1
00:01:07,902 --> 00:01:12,240
At the beginning of the 17th century, the Jürchens,
in conflict with the Ming of China,

2
00:01:12,449 --> 00:01:17,245
became the Qing Empire, forcing
the Joseon Dynasty to become their vassal.

3
00:01:18,788 --> 00:01:23,668
Joseon resisted, out of dignity
and loyalty to the Ming.

4
00:01:23,877 --> 00:01:29,215
On December 14, 1636, the Qing passed
the Yalu River to invade Joseon.

5
00:01:30,258 --> 00:01:35,764
King lnjo and his retinue took refuge
in the fortress of Mt. Namhan.

6
00:01:36,806 --> 00:01:41,060
The winter was terribly cold,
and heavy snow.

7
00:02:02,624 --> 00:02:03,833
Scare him.

8
00:02:06,252 --> 00:02:07,003
Archers!

9
00:02:11,049 --> 00:02:12,050
Uncheck!

10
00:02:34,322 --> 00:02:38,326
I come in the name of the King of Joseon

11
00:02:38,827 --> 00:02:41,246
to see General Ingguldai!

12
00:02:42,872 --> 00:02:48,711
Is this how you welcome
a royal emissary?

13
00:02:49,754 --> 00:02:51,464
Ask him who he is.

14
00:02:58,263 --> 00:02:59,931
Who are you?

15
00:03:00,557 --> 00:03:01,933
Identify yourself!

16
00:03:02,725 --> 00:03:07,897
I am Choi Myeong-gil, Minister
from inside the Joseon Kingdom!

17
00:03:18,074 --> 00:03:20,660
Go home. It's cold.

18
00:03:34,507 --> 00:03:37,719
Did the royal convoy pass
around here last night?

19
00:03:37,927 --> 00:03:38,928
Yes.

20
00:03:39,721 --> 00:03:42,807
I guided them onto the ice.

21
00:03:43,308 --> 00:03:45,643
The Qing will be here soon.

22
00:03:45,810 --> 00:03:48,354
Why didn't you
followed the convoy?

23
00:03:49,105 --> 00:03:50,398
Even the barbarians

24
00:03:50,565 --> 00:03:53,776
would not kill
a frail old fisherman.

25
00:03:56,529 --> 00:03:59,991
I know well
the icy passages of the river.

26
00:04:00,992 --> 00:04:07,373
If the enemy comes, I will guide him
in exchange for food.

27
00:04:09,375 --> 00:04:11,753
You are a Joseon subject.

28
00:04:12,795 --> 00:04:15,798
Yesterday you guided your king,

29
00:04:16,424 --> 00:04:20,011
and tomorrow you would
the same for the enemy?

30
00:04:20,219 --> 00:04:24,098
After helping the king
to cross,

31
00:04:24,390 --> 00:04:26,517
I received nothing in exchange.

32
00:04:38,696 --> 00:04:41,282
I'm heading towards the fortress
of Namhan.

33
00:04:41,908 --> 00:04:45,787
Come with me, and I
will reward you for your trouble.

34
00:04:46,204 --> 00:04:51,918
I have a little girl
that I have to take care of.

35
00:04:52,585 --> 00:04:53,878
The child on the bank?

36
00:04:54,087 --> 00:04:57,131
Yes, his parents disappeared in
a flood a few years ago.

37
00:04:58,758 --> 00:05:03,221
I am his only family now.

38
00:05:03,429 --> 00:05:06,015
I will also take care of the child.

39
00:05:06,683 --> 00:05:08,226
Come with me to the fortress.

40
00:05:09,060 --> 00:05:13,481
The journey is tough from here.
You should go through the west door.

41
00:05:14,107 --> 00:05:18,236
The path is steeper,
but it's the fastest.

42
00:05:18,778 --> 00:05:21,781
I promise you
to take care of you two.

43
00:05:21,990 --> 00:05:23,825
You really don't want
follow me?

44
00:05:25,868 --> 00:05:27,495
Monsignor,

45
00:05:28,955 --> 00:05:32,542
I have to go home.

46
00:05:41,300 --> 00:05:45,346
Music: Ryuichi SAKAMOTO

47
00:05:52,645 --> 00:05:56,357
Associate producer.' HAN Heung-seok

48
00:06:03,823 --> 00:06:07,577
Based on the novel by KIM Hoon

49
00:06:22,759 --> 00:06:28,598
THE FORTRESS

50
00:07:05,927 --> 00:07:08,471
It seems that the king has arrived
last night.

51
00:07:08,679 --> 00:07:10,765
The barbarians must have started
their invasion.

52
00:07:12,058 --> 00:07:15,311
Look at them. That would surprise me
that they are fit to fight.

53
00:07:16,145 --> 00:07:17,730
Hurry up !

54
00:07:17,897 --> 00:07:19,023
In training!

55
00:07:19,565 --> 00:07:23,277
They didn't even bring
a handful of rice with them.

56
00:07:25,780 --> 00:07:27,198
You don't believe...

57
00:07:27,865 --> 00:07:29,659
that we should leave here?

58
00:07:30,743 --> 00:07:35,414
Half of the fortress village
has already left.

59
00:07:36,582 --> 00:07:38,709
Do you have somewhere to go?

60
00:07:40,419 --> 00:07:44,674
This is where we pushed back
the first Qing invasion.

61
00:07:46,259 --> 00:07:47,885
Yes, that's true, but...

62
00:07:49,262 --> 00:07:52,348
I'm afraid we're mixed up
to war if we stay.

63
00:07:52,557 --> 00:07:56,519
Dead or alive,
I will not leave this place.

64
00:07:57,687 --> 00:07:59,313
If you want to leave,

65
00:07:59,772 --> 00:08:01,107
Leave

66
00:08:02,358 --> 00:08:08,447
You're too hard on me.
Where would I go without you?

67
00:08:40,688 --> 00:08:45,651
Majesty, the Minister of the Interior
is back!

68
00:08:46,986 --> 00:08:50,031
Has the enemy really spoken
a peace treaty?

69
00:08:50,239 --> 00:08:52,909
General Qing demands to know

70
00:08:53,117 --> 00:08:57,705
why Joseon broke up
his promise of fraternity.

71
00:08:57,914 --> 00:09:02,168
He just wants to renew this promise.
He doesn't want war.

72
00:09:03,085 --> 00:09:06,130
Have you seen the army following him?

73
00:09:06,339 --> 00:09:09,884
I only saw the outpost
led by General Ingguldai.

74
00:09:10,092 --> 00:09:12,094
You are so naive, Minister Choi.

75
00:09:12,261 --> 00:09:15,348
How to trust barbarians?

76
00:09:15,723 --> 00:09:20,561
I can only report to you
what I saw in the enemy's camp.

77
00:09:20,770 --> 00:09:24,899
And what are the conditions
of this peace treaty?

78
00:09:26,400 --> 00:09:30,029
Should we break up
our allegiance to the Ming Empire?

79
00:09:31,155 --> 00:09:32,240
Majesty,

80
00:09:34,200 --> 00:09:36,160
I have to tell you...

81
00:09:42,416 --> 00:09:45,836
The court of Joseon
will she accept our demands?

82
00:09:46,671 --> 00:09:50,508
They are narrow-minded and grant
from value to moral obligations.

83
00:09:50,716 --> 00:09:52,885
They won't give in easily.

84
00:09:53,094 --> 00:09:55,429
Do they have an alternative?

85
00:09:56,138 --> 00:09:59,892
They will save time
to find an escape.

86
00:10:01,894 --> 00:10:05,898
If we grant it to them,
will they succeed?

87
00:10:06,107 --> 00:10:09,193
You are so stupid,
you people of Joseon.

88
00:10:10,945 --> 00:10:15,449
General, I am a man
of the Qing Empire from now on.

89
00:10:21,914 --> 00:10:25,126
The mountain is steep,
and the fortress seems solid.

90
00:10:25,334 --> 00:10:26,961
But Joseon's walls are fragile.

91
00:10:27,169 --> 00:10:31,424
With enough force,
the fortress will collapse by itself.

92
00:10:34,176 --> 00:10:36,679
Once
the wooden barriers installed,

93
00:10:36,887 --> 00:10:40,016
block any entrance or exit
of the fortress.

94
00:10:40,474 --> 00:10:41,100
At your command!

95
00:10:42,518 --> 00:10:44,270
Send them the crown prince?

96
00:10:45,104 --> 00:10:48,482
They insist that we send
His Highness as a hostage.

97
00:10:50,109 --> 00:10:52,903
Without this, he cannot
there be a peace treaty.

98
00:10:56,490 --> 00:10:58,617
The situation is very serious.

99
00:10:59,577 --> 00:11:00,911
I will go.

100
00:11:02,997 --> 00:11:04,332
Stay out of it.

101
00:11:05,791 --> 00:11:06,834
But Majesty...

102
00:11:07,043 --> 00:11:08,669
Speak without fear, everyone.

103
00:11:09,837 --> 00:11:15,885
The crown prince demonstrates
his honorable concern for the kingdom.

104
00:11:16,260 --> 00:11:19,180
If he is sent to the barbarians,

105
00:11:19,555 --> 00:11:23,851
I am sure that his honor
will guarantee his return

106
00:11:24,018 --> 00:11:24,852
safe and sound.

107
00:11:25,061 --> 00:11:27,480
Does Minister Choi agree?

108
00:11:28,105 --> 00:11:29,357
Speak!

109
00:11:30,024 --> 00:11:31,317
Majesty,

110
00:11:32,985 --> 00:11:37,490
unfortunately, if we cannot
not to negotiate this peace treaty...

111
00:11:37,656 --> 00:11:38,282
Majesty!

112
00:11:39,200 --> 00:11:43,704
You must behead anyone
utters such infamous words!

113
00:11:44,205 --> 00:11:48,084
Who are these men who would send
the crown prince as a hostage?

114
00:11:48,959 --> 00:11:53,839
It is their heads that we should
send to the enemy, not the prince.

115
00:11:54,423 --> 00:11:59,595
That would put an end to it
the insolent demands of the barbarians.

116
00:11:59,804 --> 00:12:01,847
Minister Kim is telling the truth.

117
00:12:02,056 --> 00:12:06,769
As a loyal subject, send them
the prince is inconceivable to me.

118
00:12:06,977 --> 00:12:08,604
Don't do it, Majesty!

119
00:12:08,938 --> 00:12:11,065
Don't do it, Majesty!

120
00:12:12,441 --> 00:12:15,945
Don't do it, Majesty.
This cannot happen.

121
00:12:16,112 --> 00:12:16,737
Majesty,

122
00:12:17,196 --> 00:12:20,157
the enemy has made a long journey.
He is exhausted.

123
00:12:20,366 --> 00:12:23,160
Put a price on their heads,

124
00:12:23,369 --> 00:12:26,789
and show our soldiers
an indomitable will to fight.

125
00:12:26,997 --> 00:12:32,628
Is it better to serve the kingdom?
with weapons, rather than words?

126
00:12:32,837 --> 00:12:35,589
What do you mean by "words"?

127
00:12:35,798 --> 00:12:37,716
Should we beg them?

128
00:12:37,883 --> 00:12:41,971
It's not death that I fear,
but the future of the kingdom.

129
00:12:42,179 --> 00:12:46,183
And you would leave the future of the kingdom
in the hands of barbarians?

130
00:12:46,392 --> 00:12:47,685
Majesty,

131
00:12:48,769 --> 00:12:51,313
if we do not send them the prince,

132
00:12:52,773 --> 00:12:56,610
their demands will get worse.

133
00:12:56,819 --> 00:13:02,283
If we send them the prince,
the barbarians will despise you

134
00:13:02,783 --> 00:13:04,618
and their demands will get worse.

135
00:13:04,827 --> 00:13:06,287
Enough !

136
00:13:08,414 --> 00:13:09,707
I see.

137
00:13:10,624 --> 00:13:13,544
You can all leave.

138
00:13:15,379 --> 00:13:17,214
Chief Eunuch, quickly!

139
00:13:17,423 --> 00:13:21,635
Bring in the royal physician
so that he can take care of the king.

140
00:13:30,686 --> 00:13:33,606
How many soldiers are there
in the fortress?

141
00:13:34,523 --> 00:13:37,151
Counting those who are
under my orders,

142
00:13:37,651 --> 00:13:40,821
soldiers from neighboring provinces,

143
00:13:41,739 --> 00:13:44,325
and the men requisitioned from the village,

144
00:13:44,492 --> 00:13:46,076
13,000 in total.

145
00:13:47,995 --> 00:13:51,081
It seems that the enemy
or ten times more numerous.

146
00:13:52,750 --> 00:13:55,753
This fortress is built
on a natural barrier.

147
00:13:56,128 --> 00:14:00,090
If our will remains firm,
we will manage to defend ourselves.

148
00:14:00,966 --> 00:14:02,510
The enemy behind these walls

149
00:14:03,302 --> 00:14:07,181
worries me less
than hunger and cold.

150
00:14:18,692 --> 00:14:20,319
Do you want to get killed?

151
00:14:20,528 --> 00:14:23,239
I told you not to
light a fire near the wall.

152
00:14:24,240 --> 00:14:27,910
He didn't understand.

153
00:14:28,452 --> 00:14:30,412
Forgive him, lord.

154
00:14:31,121 --> 00:14:32,623
What is happening?

155
00:14:35,960 --> 00:14:39,421
Sir, these men disobeyed
and lit a fire.

156
00:14:42,007 --> 00:14:44,301
My brother was never in the army,
lord.

157
00:14:44,510 --> 00:14:48,264
He has very little experience.
I beg your forgiveness.

158
00:14:49,306 --> 00:14:53,269
I don't know anything about it
to all these things, lord.

159
00:14:54,144 --> 00:14:58,524
But if you plan to send us
fight through this freezing cold,

160
00:14:58,732 --> 00:15:00,859
it's better not to die
cold, right?

161
00:15:01,068 --> 00:15:02,361
How dare you!

162
00:15:02,861 --> 00:15:06,031
It is unwise to light a fire
along the enclosure.

163
00:15:06,240 --> 00:15:09,034
If a man does it,
others will do the same,

164
00:15:09,660 --> 00:15:13,414
and then the enemy will know precisely
where our soldiers are stationed.

165
00:15:14,540 --> 00:15:19,545
Could you at least give us
straw bags?

166
00:15:20,546 --> 00:15:21,797
Straw bags?

167
00:15:24,049 --> 00:15:27,386
This is the Minister of Rites. Speak !

168
00:15:28,596 --> 00:15:31,849
If you distribute
straw bags for the soldiers,

169
00:15:32,224 --> 00:15:37,313
we will be able to shelter
snow and cold.

170
00:15:38,105 --> 00:15:39,857
What is your name?

171
00:15:40,274 --> 00:15:41,984
Nal-soe, lord.

172
00:15:42,234 --> 00:15:43,819
I am a blacksmith.

173
00:15:51,744 --> 00:15:53,871
If I don't send them the prince,

174
00:15:54,663 --> 00:15:56,874
how will they react?

175
00:15:58,459 --> 00:16:01,462
They will demand your Majesty
instead.

176
00:16:03,756 --> 00:16:05,382
What if I refuse?

177
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
They will gather their forces
and will break through the walls of the fortress.

178
00:16:11,639 --> 00:16:15,392
Is this your opinion or is this their plan?

179
00:16:16,018 --> 00:16:20,648
That's what their interpreter told me.
He is close to General lngguldai.

180
00:16:23,859 --> 00:16:26,236
But I cannot send the prince.

181
00:16:27,404 --> 00:16:30,699
What father would hand over his own son
to the enemy?

182
00:16:32,701 --> 00:16:37,206
With your permission I will go
to the Qing camp and find a solution.

183
00:16:42,127 --> 00:16:44,588
Do you think we can
still negotiate?

184
00:16:44,797 --> 00:16:49,009
I would rather die under the Qing sword
than wait here any longer.

185
00:16:49,218 --> 00:16:52,054
But the fortress is surrounded.

186
00:16:52,805 --> 00:16:54,723
Don't worry, Your Majesty.

187
00:16:55,683 --> 00:16:57,935
I will find a way,
whatever it costs.

188
00:17:40,561 --> 00:17:44,189
How much food is left
for the troops?

189
00:17:45,441 --> 00:17:48,068
With current rations,
there's enough for a month.

190
00:17:48,277 --> 00:17:52,239
By reducing rations,
we will last longer.

191
00:17:52,781 --> 00:17:58,620
But it's the quantity and duration
of this rationing which worries me.

192
00:17:59,621 --> 00:18:01,457
Reduce rations,

193
00:18:02,291 --> 00:18:03,917
but not by much.

194
00:18:04,960 --> 00:18:09,506
How much do we feed them
every day?

195
00:18:10,841 --> 00:18:12,718
Do I have to tell you everything?

196
00:18:13,385 --> 00:18:15,179
No, Majesty.

197
00:18:15,387 --> 00:18:16,680
Majesty,

198
00:18:17,222 --> 00:18:20,851
the soldiers on guard on the ramparts
suffer from extreme cold.

199
00:18:21,226 --> 00:18:25,814
They can barely grip
their spears because of frostbite.

200
00:18:26,023 --> 00:18:30,527
Majesty, soldiers are used to
to sleep outside.

201
00:18:30,736 --> 00:18:35,449
When the sky clears and the sun
will shine, their strength will return.

202
00:18:36,074 --> 00:18:40,412
Our soldiers are dying of cold,
and would you wait for the sun?

203
00:18:41,038 --> 00:18:44,583
If our soldiers freeze
and are demotivated,

204
00:18:44,792 --> 00:18:48,712
it must be the same
for our enemies.

205
00:18:48,921 --> 00:18:53,425
The suffering of our enemies would make
acceptable that of our soldiers?

206
00:18:54,760 --> 00:18:56,303
Not acceptable no, but...

207
00:18:56,512 --> 00:19:02,351
Why not collect clothes
nobles and the royal family

208
00:19:02,768 --> 00:19:06,480
so that the soldiers have
dry clothes to wear?

209
00:19:06,688 --> 00:19:13,028
To strip royalty of its finery would be
a blunder, and a loss of prestige.

210
00:19:13,237 --> 00:19:15,405
And if we take away from the nobles
their dignity,

211
00:19:15,614 --> 00:19:21,078
what hope will the people have left?
frozen and lonely from the fortress?

212
00:19:22,412 --> 00:19:24,456
The words of the Prime Minister
make sense.

213
00:19:24,665 --> 00:19:28,877
What if we recovered
straw bags for the soldiers?

214
00:19:29,753 --> 00:19:31,296
Straw bags?

215
00:19:31,505 --> 00:19:32,673
Yes, Majesty.

216
00:19:32,881 --> 00:19:36,051
If we collect all the bags
straw from the fortress,

217
00:19:36,260 --> 00:19:41,306
soldiers will be able to use them
to protect against snow and cold.

218
00:19:41,723 --> 00:19:44,852
Minister Kim's plan is right.

219
00:19:45,894 --> 00:19:46,520
So be it.

220
00:19:46,728 --> 00:19:49,022
Your Majesty's grace
is immeasurable!

221
00:19:49,523 --> 00:19:52,860
Your Majesty's grace
is immeasurable!

222
00:20:22,389 --> 00:20:25,517
General Ingguldai welcomed you
as ambassador,

223
00:20:25,684 --> 00:20:29,313
but your king has locked himself away,

224
00:20:29,897 --> 00:20:32,149
without looking
outside his fortress.

225
00:20:32,316 --> 00:20:35,861
The king does not know how to welcome
guests carrying swords and spears.

226
00:20:36,069 --> 00:20:37,779
Be lenient.

227
00:20:38,572 --> 00:20:42,784
Don't you understand that Joseon
is the cause of all this armament?

228
00:20:42,993 --> 00:20:46,872
You ignored our pact
and chose to remain loyal to the Ming.

229
00:20:47,456 --> 00:20:52,044
Joseon is brother in arms of the Qing but
we are under the tutelage of the Ming.

230
00:20:52,711 --> 00:20:58,175
Doesn't the older brother have generosity?
to understand the fate of his younger brother?

231
00:21:02,054 --> 00:21:06,516
The Khan was very generous
to spare your lives until now,

232
00:21:07,100 --> 00:21:09,686
and not having already
destroyed the fortress.

233
00:21:10,771 --> 00:21:12,564
Remember that, Mr. Choi.

234
00:21:25,243 --> 00:21:28,830
A present from the king of Joseon.

235
00:21:44,638 --> 00:21:48,392
Your face has become emaciated.
How is life in the fortress?

236
00:21:49,267 --> 00:21:51,645
Thank you for your concern.

237
00:21:55,607 --> 00:22:00,779
I come to consult you in the hope
to find a way out.

238
00:22:07,077 --> 00:22:08,453
You know what I want.

239
00:22:09,538 --> 00:22:11,999
We will do
everything in our power

240
00:22:13,166 --> 00:22:14,626
except delivering the prince.

241
00:22:28,181 --> 00:22:30,183
What are you looking for ?

242
00:22:30,684 --> 00:22:34,771
You want to fight with only
this thin wall between us?

243
00:22:38,650 --> 00:22:40,944
There must be another solution.

244
00:22:51,663 --> 00:22:57,169
It's your king's fault
if we are here today.

245
00:22:57,377 --> 00:23:01,048
He's an emperor in search
of justice that punishes your king.

246
00:23:01,631 --> 00:23:05,052
It's not the king's fault,
but of his subjects.

247
00:23:05,552 --> 00:23:08,847
I myself am ready
to accept any punishment.

248
00:23:12,517 --> 00:23:14,144
What punishment are you talking about?

249
00:23:14,352 --> 00:23:16,938
Are you ready to give your life?

250
00:23:19,483 --> 00:23:20,817
If my death...

251
00:23:22,819 --> 00:23:24,071
served peace...

252
00:23:34,790 --> 00:23:36,541
There is no alternative.

253
00:23:36,917 --> 00:23:38,668
Deliver the crown prince.

254
00:23:39,002 --> 00:23:41,296
And if you want peace,
do it quickly.

255
00:23:44,549 --> 00:23:45,884
The Khan will be here soon.

256
00:23:54,392 --> 00:23:55,477
Majesty,

257
00:23:55,894 --> 00:24:00,941
Minister Choi was sent to the camp
of the enemy to beg for our survival.

258
00:24:01,149 --> 00:24:05,403
Such an act dishonors
the Crown Prince and Your Majesty!

259
00:24:05,612 --> 00:24:07,656
There is always a traitor,
even in times of peace.

260
00:24:07,864 --> 00:24:12,994
Minister Choi wants to send
the prince in the mouth of the enemy.

261
00:24:13,203 --> 00:24:18,875
All within the fortress walls
call him the Son of lngguldai!

262
00:24:19,084 --> 00:24:23,505
I implore you, cut him off
head and send it to the enemy.

263
00:24:23,713 --> 00:24:29,511
Behead Minister Choi
is the only appropriate action.

264
00:24:30,053 --> 00:24:33,306
Behead Minister Choi!

265
00:24:33,515 --> 00:24:36,810
Behead Minister Choi!

266
00:24:41,398 --> 00:24:42,607
Silence !

267
00:24:45,068 --> 00:24:47,070
We are surrounded by the Qing army

268
00:24:47,279 --> 00:24:49,781
and yet we are in a hurry
to kill each other.

269
00:24:49,990 --> 00:24:54,536
Majesty, cut off my head
as they suggest.

270
00:24:54,744 --> 00:24:57,747
May the Prince take it to the enemy,

271
00:24:57,914 --> 00:25:01,126
in the hope of a peace treaty.

272
00:25:01,877 --> 00:25:04,629
Don't talk anymore
to send the crown prince.

273
00:25:05,213 --> 00:25:07,382
- I cannot consent to this.
- Majesty,

274
00:25:07,549 --> 00:25:10,385
the peace treaty
proposed by Minister Choi

275
00:25:10,552 --> 00:25:13,138
enrages the entire nation.

276
00:25:13,346 --> 00:25:16,766
This is the opportunity to appeal
to the indignation of the soldiers.

277
00:25:16,975 --> 00:25:21,021
Please send a manifest
summoning a righteous army.

278
00:25:21,229 --> 00:25:24,941
Your Majesty could also
visit the soldiers,

279
00:25:25,150 --> 00:25:27,319
and issue a royal order to fight.

280
00:25:27,527 --> 00:25:28,320
Majesty,

281
00:25:28,528 --> 00:25:32,490
General Ingguldai clearly
announced the imminent arrival of the Khan.

282
00:25:38,413 --> 00:25:39,873
The Qing Emperor

283
00:25:40,749 --> 00:25:41,958
is on the way?

284
00:25:42,542 --> 00:25:44,044
The general told me.

285
00:25:44,252 --> 00:25:45,128
Majesty,

286
00:25:45,337 --> 00:25:47,339
Minister Choi
plotted with the enemy.

287
00:25:47,547 --> 00:25:52,636
Ingguldai tells stories
to intimidate us.

288
00:25:52,844 --> 00:25:54,763
The Khan is at war
against Ming China.

289
00:25:54,971 --> 00:25:59,476
He would not leave Shenyang
to travel here,

290
00:25:59,643 --> 00:26:00,644
in the cold.

291
00:26:00,852 --> 00:26:05,857
But if the Khan is indeed on his way,
Now is not the time for battle.

292
00:26:06,066 --> 00:26:09,277
If the Khan is on his way,
the time has come for battle.

293
00:26:09,486 --> 00:26:11,738
If we don't push back
the enemy now,

294
00:26:11,947 --> 00:26:14,574
it will be even more difficult
after the arrival of the Khan.

295
00:26:23,750 --> 00:26:24,626
Minister Kim is right.

296
00:26:24,834 --> 00:26:25,669
Majesty!

297
00:26:25,835 --> 00:26:27,712
I will go to the ramparts
encourage the soldiers.

298
00:26:27,921 --> 00:26:30,382
I will issue a manifesto
calling on the armies of the south.

299
00:26:30,590 --> 00:26:32,259
Minister Kim, write the letter.

300
00:26:32,467 --> 00:26:34,386
Good, Your Majesty.
At your command.

301
00:26:35,303 --> 00:26:37,889
Your Majesty's grace
is immeasurable!

302
00:26:38,098 --> 00:26:41,476
Your Majesty's grace
is immeasurable!

303
00:26:51,653 --> 00:26:55,573
The royal court is too poor
to protect you from the cold.

304
00:26:55,782 --> 00:26:58,326
My lack of virtue is the cause.

305
00:27:01,246 --> 00:27:03,373
”I see you,

306
00:27:04,082 --> 00:27:07,294
'Trembling in your fine clothes.

307
00:27:07,919 --> 00:27:10,880
"I see your chapped skin
and your frozen toes.

308
00:27:11,089 --> 00:27:13,216
”You exposed yourself
to protect the fortress,

309
00:27:15,010 --> 00:27:18,638
”and I feel great pain,
as if pricked by needles.

310
00:27:21,349 --> 00:27:26,271
”With his infamous words, the enemy
revealed his true intentions.

311
00:27:27,314 --> 00:27:32,068
”How to reprimand these men
who are little more than beasts?

312
00:27:33,528 --> 00:27:36,239
”Their hearts are also black
than those of animals.

313
00:27:36,906 --> 00:27:40,035
"All lines of communication
were cut.

314
00:27:40,243 --> 00:27:41,995
“War is our only option!

315
00:27:43,246 --> 00:27:45,915
"If the King and his subjects defend

316
00:27:46,124 --> 00:27:49,419
"the fortress of all their hearts,

317
00:27:49,627 --> 00:27:51,921
"united as we are
in this great cause,

318
00:27:52,130 --> 00:27:57,844
"we can repel the enemy
to his house.

319
00:27:58,803 --> 00:28:02,349
"Our fortress is isolated,
and the danger of the greatest.

320
00:28:02,557 --> 00:28:05,602
"Your Majesty is perched
in a very unstable place.

321
00:28:05,810 --> 00:28:08,980
"The armies of the southern provinces
must come to our aid.

322
00:28:09,189 --> 00:28:14,778
“Loyal subjects of the King, hurry!”

323
00:28:25,663 --> 00:28:30,210
Deliver this missive,
and return with the southern armies.

324
00:28:30,418 --> 00:28:34,255
I will carry out this order with my life!

325
00:28:35,715 --> 00:28:38,176
Soldiers of the fortress, listen to me.

326
00:28:39,219 --> 00:28:42,514
Those who will distinguish themselves in combat
against the barbarians

327
00:28:42,722 --> 00:28:46,476
will be nicely rewarded
when we return to the capital!

328
00:28:47,435 --> 00:28:49,145
The fate of the kingdom

329
00:28:49,479 --> 00:28:53,733
is in your hands.

330
00:29:06,955 --> 00:29:08,289
The enemy is straight ahead.

331
00:29:08,498 --> 00:29:09,791
Hold your spears!

332
00:29:09,958 --> 00:29:12,544
Riflemen, prepare your powder.

333
00:29:12,752 --> 00:29:14,295
Prepare your powder!

334
00:29:14,504 --> 00:29:16,506
Prepare your powder!

335
00:29:19,634 --> 00:29:24,097
The head of a barbarian
worth 30 silver coins.

336
00:29:24,514 --> 00:29:28,309
If we come home with a head
in each hand, we will be rich.

337
00:29:29,519 --> 00:29:32,105
The dead men
cannot get rich.

338
00:29:32,897 --> 00:29:34,983
Don't get carried away. Stay behind me.

339
00:29:35,191 --> 00:29:37,026
You worry too much.

340
00:29:37,986 --> 00:29:41,114
I don't intend to die
before I got married.

341
00:29:42,198 --> 00:29:45,493
It's an ambush!
Take cover! PULL !

342
00:30:08,016 --> 00:30:09,309
Chil-bok!

343
00:30:09,684 --> 00:30:10,852
Chil-bok!

344
00:30:11,352 --> 00:30:12,729
Chil-bok!

345
00:30:21,070 --> 00:30:22,322
Retirement !

346
00:30:22,530 --> 00:30:23,781
Retirement !

347
00:30:50,808 --> 00:30:52,602
Run, Chil-bok!

348
00:31:12,872 --> 00:31:15,041
Can you fix this?

349
00:31:15,667 --> 00:31:19,337
The gun is crooked,
then its line of sight is distorted.

350
00:31:20,547 --> 00:31:23,967
Many other weapons
are not in working order.

351
00:31:25,635 --> 00:31:30,223
The barbarians charged
with their swords drawn,

352
00:31:30,431 --> 00:31:32,850
while our weapons
missed all their targets.

353
00:31:33,059 --> 00:31:38,022
Why are you talking about it to me,
and not to your superior officers?

354
00:31:38,815 --> 00:31:41,150
I kept telling them,
sir,

355
00:31:42,318 --> 00:31:46,114
but no one listens to us.
We are invisible to them.

356
00:31:46,698 --> 00:31:48,575
The worst part is that we got beaten,

357
00:31:48,783 --> 00:31:53,162
and they claimed that we were trying
to escape the fight.

358
00:31:54,122 --> 00:31:57,625
What makes you believe
that I will listen to you?

359
00:31:58,418 --> 00:32:01,963
It's you who got us
got the straw bags, right?

360
00:32:02,672 --> 00:32:05,466
It was the compassion of the king.

361
00:32:06,259 --> 00:32:09,846
So please,
speak also of this to the king.

362
00:32:18,563 --> 00:32:20,315
Get in line!

363
00:32:20,523 --> 00:32:22,442
Faster!

364
00:32:24,360 --> 00:32:27,196
Hurry up, if you value your life.

365
00:32:31,701 --> 00:32:34,329
That's Namhan Fortress over there.

366
00:32:34,912 --> 00:32:38,124
What do they plan to do,
hidden behind these ramparts?

367
00:32:38,708 --> 00:32:41,085
They must have a plan?

368
00:32:42,003 --> 00:32:46,049
They are probably trying to appeal
to provincial armies.

369
00:32:47,717 --> 00:32:48,760
Armies?

370
00:32:49,510 --> 00:32:52,805
I didn't see a single soldier
of Joseon from the Yalu River.

371
00:32:53,389 --> 00:32:56,351
They are waiting for their reinforcements from the south.

372
00:32:58,102 --> 00:32:59,479
What fools.

373
00:33:03,107 --> 00:33:04,150
Hurry up !

374
00:33:04,359 --> 00:33:07,487
You must have finished
before the arrival of the Khan!

375
00:33:09,781 --> 00:33:12,825
News from the southern armies?

376
00:33:13,242 --> 00:33:17,497
All paths to the fortress
appear to be blocked by the enemy.

377
00:33:17,705 --> 00:33:21,626
Will we wait
that they tear down our ramparts?

378
00:33:22,377 --> 00:33:25,171
The rumor of a Court agreement
with the barbarians circulates.

379
00:33:25,380 --> 00:33:31,552
I fear that the armies of the south
are reluctant to fight.

380
00:33:31,761 --> 00:33:36,641
But we sent a manifesto
ordering them to come to our aid!

381
00:33:36,849 --> 00:33:39,811
The messenger has been sent.
We will have news soon.

382
00:33:40,019 --> 00:33:43,231
Can we hold out until then?

383
00:33:43,439 --> 00:33:45,608
Food officer,
speak frankly.

384
00:33:45,817 --> 00:33:47,485
My apologies for this report,

385
00:33:47,694 --> 00:33:51,114
but there are many women
and elders in the fortress.

386
00:33:51,322 --> 00:33:56,244
If you reduce their rations,
our soldiers will last longer.

387
00:33:56,911 --> 00:33:58,538
What does Minister Choi think?

388
00:34:00,164 --> 00:34:03,167
Minister Choi is absent.

389
00:34:03,376 --> 00:34:07,839
Requests for its execution
persist night and day.

390
00:34:08,047 --> 00:34:12,719
He certainly went to find
Ingguldai to beg for his life.

391
00:34:13,261 --> 00:34:15,471
Your head is also claimed,
Prime Minister.

392
00:34:17,598 --> 00:34:18,224
Majesty,

393
00:34:18,933 --> 00:34:21,144
the quantity of food is a problem,

394
00:34:21,352 --> 00:34:25,940
but the blades are dull
and worn out weapons are another.

395
00:34:26,149 --> 00:34:28,943
The Minister of Defense
does he know?

396
00:34:30,528 --> 00:34:32,113
Prime Minister, speak.

397
00:34:33,614 --> 00:34:37,034
Aren't you
the general commander of the armies?

398
00:34:37,493 --> 00:34:38,119
Majesty...

399
00:34:38,327 --> 00:34:41,497
Among the soldiers of the fortress
there is a blacksmith.

400
00:34:41,706 --> 00:34:44,459
Maybe we could
ask him to repair the weapons?

401
00:34:44,667 --> 00:34:47,545
We have such a man
in our ranks?

402
00:34:47,754 --> 00:34:48,921
Yes, Majesty.

403
00:34:49,338 --> 00:34:54,260
Dispense the blacksmith
of his duty as sentinel,

404
00:34:54,469 --> 00:34:56,262
so he can repair weapons.

405
00:34:56,471 --> 00:35:00,016
As long as it is in the service of the kingdom,
no matter where it serves.

406
00:35:00,224 --> 00:35:02,518
Let him repair our weapons immediately.

407
00:36:26,561 --> 00:36:27,895
Charge!

408
00:37:27,705 --> 00:37:29,540
Victory !

409
00:37:47,266 --> 00:37:48,809
Is this true?

410
00:37:49,018 --> 00:37:50,686
Yes, Majesty.

411
00:37:51,145 --> 00:37:53,981
The barbarians were intimidated
by our soldiers.

412
00:37:54,190 --> 00:37:58,694
They dropped their weapons and fled.

413
00:37:59,612 --> 00:38:01,739
This is wonderful news.

414
00:38:01,948 --> 00:38:04,367
Which general led the battle?

415
00:38:04,575 --> 00:38:08,496
The Commander of the Fortress
Lee Shi-baek led the soldiers.

416
00:38:08,913 --> 00:38:11,540
His courage and loyalty
will be greeted.

417
00:38:11,707 --> 00:38:12,375
Majesty,

418
00:38:13,084 --> 00:38:17,171
spread the news far and wide
of our first victory,

419
00:38:17,380 --> 00:38:20,341
that the armies of the south are rushing.

420
00:38:20,549 --> 00:38:22,635
Yes, so be it.

421
00:38:24,136 --> 00:38:29,100
Convey my praise to the soldiers
returned from this battle victorious.

422
00:38:29,308 --> 00:38:30,935
Yes, Majesty.

423
00:38:32,019 --> 00:38:33,521
Majesty,

424
00:38:34,146 --> 00:38:37,858
the commander of the fortress
found a child on the way.

425
00:38:39,026 --> 00:38:40,403
A child?

426
00:38:40,611 --> 00:38:44,991
A young girl found alone
in front of the north door.

427
00:38:45,199 --> 00:38:48,411
The enemy's camp
Isn't it over there?

428
00:38:48,619 --> 00:38:52,707
The place is fortified. Even
our best men could not get through.

429
00:38:53,124 --> 00:38:56,752
But the child reached
to sneak up to the fortress.

430
00:38:57,211 --> 00:38:59,964
This is an auspicious sign.

431
00:39:00,923 --> 00:39:02,550
Indeed. Bring me the child.

432
00:39:02,758 --> 00:39:03,467
Majesty,

433
00:39:03,676 --> 00:39:08,055
you would introduce a peasant's child
at the Royal Court?

434
00:39:08,264 --> 00:39:09,515
Make her come.

435
00:39:09,932 --> 00:39:14,270
She arrived on a day of victory.
This can only be a good sign.

436
00:39:17,940 --> 00:39:21,110
Why did you leave your house?

437
00:39:24,613 --> 00:39:27,700
We asked you a question. Answer.

438
00:39:29,160 --> 00:39:31,829
I went looking
of my grandfather.

439
00:39:32,413 --> 00:39:36,625
Your grandfather was captured
by Qing soldiers?

440
00:39:37,543 --> 00:39:42,381
His grandfather is the fisherman who
led Your Majesty across the frozen river.

441
00:39:42,590 --> 00:39:45,801
He left home the next day
and never returned.

442
00:39:46,010 --> 00:39:48,637
She's the granddaughter of this fisherman...

443
00:39:49,555 --> 00:39:52,099
This is very valuable karma,
isn't it?

444
00:39:52,308 --> 00:39:54,435
Yes, Majesty.

445
00:39:56,771 --> 00:39:58,439
What is your name?

446
00:40:00,274 --> 00:40:01,984
My name is Naru.

447
00:40:02,193 --> 00:40:05,279
Your name comes from the bank
on which you were born?

448
00:40:07,740 --> 00:40:09,492
What a lovely name.

449
00:40:10,701 --> 00:40:15,247
Prime Minister, send for
the grandfather of this child.

450
00:40:15,456 --> 00:40:17,249
Yes, Majesty.

451
00:40:17,458 --> 00:40:23,005
Minister Kim, can you find
accommodation for her in the meantime?

452
00:40:26,884 --> 00:40:28,886
Why don't you answer?

453
00:40:30,012 --> 00:40:33,557
I was told you knew how to do it
with the children.

454
00:40:33,766 --> 00:40:35,976
Yes, Majesty.

455
00:40:57,915 --> 00:40:59,375
Is there anyone?

456
00:40:59,583 --> 00:41:00,668
Yes !

457
00:41:05,881 --> 00:41:06,715
My lord?

458
00:41:06,924 --> 00:41:09,426
This child will stay here from now on.

459
00:41:09,635 --> 00:41:13,305
Wash her, and feed her.

460
00:41:17,226 --> 00:41:18,602
Lord...

461
00:41:21,230 --> 00:41:25,067
Are you really going
find my grandfather?

462
00:41:28,154 --> 00:41:29,488
Do what I told you.

463
00:41:29,697 --> 00:41:31,240
Good, lord.

464
00:41:31,740 --> 00:41:32,908
Come with me.

465
00:42:35,179 --> 00:42:37,056
Where did you find the alcohol?

466
00:42:38,891 --> 00:42:41,352
It's a gift from Her Majesty.

467
00:42:41,977 --> 00:42:46,190
My friend is the commander
of the fortress which terrorizes the Khan.

468
00:42:46,398 --> 00:42:48,067
I'm lucky to drink this.

469
00:42:52,613 --> 00:42:55,783
You don't seem
so happy with the victory.

470
00:42:56,492 --> 00:42:58,327
Think again.

471
00:43:00,204 --> 00:43:06,252
But I fear that our swords
cut off any possibility of peace.

472
00:43:07,503 --> 00:43:10,297
My sword only cuts enemies.

473
00:43:16,011 --> 00:43:21,475
Cut off some enemy heads
is he really protecting the fortress?

474
00:43:24,853 --> 00:43:28,649
A rumor saying that
your adversaries are calling for your head

475
00:43:28,941 --> 00:43:30,943
reached the fortress walls.

476
00:43:32,236 --> 00:43:34,863
This rumor also reached
up to me.

477
00:43:36,740 --> 00:43:37,491
Do you think

478
00:43:38,367 --> 00:43:40,369
that my head would be enough?

479
00:43:42,663 --> 00:43:46,500
If so, don't hesitate to
decide to save the fortress.

480
00:43:51,213 --> 00:43:53,173
I don't think it's worth that much.

481
00:43:57,011 --> 00:43:58,804
My useless head

482
00:43:59,179 --> 00:44:02,975
cannot open or protect

483
00:44:04,351 --> 00:44:06,645
the gate of the fortress.

484
00:44:07,313 --> 00:44:10,441
However useless it may be,
I suggest you keep it,

485
00:44:12,026 --> 00:44:16,822
so we can have a drink
together from time to time.

486
00:44:26,582 --> 00:44:28,042
Which camp are you in,

487
00:44:30,461 --> 00:44:31,295
Commander?

488
00:44:34,340 --> 00:44:36,008
I'm not in either camp.

489
00:44:38,010 --> 00:44:42,181
I'm just a ready sentinel
to fight an approaching enemy.

490
00:44:46,518 --> 00:44:48,270
If I had known,

491
00:44:48,812 --> 00:44:52,733
I would have become a soldier,
like you.

492
00:45:15,672 --> 00:45:20,135
We risk our lives for this war,
and they give us this to eat?

493
00:45:20,344 --> 00:45:22,054
Let them go to Devil.

494
00:45:22,262 --> 00:45:24,515
Stop complaining and eat.

495
00:45:24,973 --> 00:45:29,228
Half the people in this fortress
are dying of starvation.

496
00:45:29,770 --> 00:45:32,022
The poor animals.

497
00:45:32,231 --> 00:45:33,982
Poor, my ass!

498
00:45:34,441 --> 00:45:37,361
They are better fed than us.

499
00:45:42,616 --> 00:45:43,575
Majesty,

500
00:45:43,742 --> 00:45:46,662
horses are starving
as we speak.

501
00:45:47,746 --> 00:45:50,749
Can't we find weed
to feed them?

502
00:45:51,125 --> 00:45:56,213
Food from the fortress
are exhausted, and the enemy does not move.

503
00:45:56,422 --> 00:46:01,760
Majesty, let's take the thatch from the roofs
and the soldiers' straw bags

504
00:46:01,969 --> 00:46:04,638
to make porridge
to feed the horses.

505
00:46:04,847 --> 00:46:08,058
Majesty, the horses
are the best fed here.

506
00:46:08,267 --> 00:46:11,228
All straw bags
would not be enough to keep them alive.

507
00:46:11,437 --> 00:46:13,147
The comfort of the soldiers comes first...

508
00:46:13,355 --> 00:46:14,231
Majesty,

509
00:46:14,440 --> 00:46:17,151
Minister Kim
hadn't thought of everything.

510
00:46:17,359 --> 00:46:21,029
Men can endure the cold
by the force of their will,

511
00:46:21,238 --> 00:46:23,991
but horses are animals.
They will not survive.

512
00:46:24,199 --> 00:46:27,035
Does Minister Kim count
fight without cavalry?

513
00:46:27,244 --> 00:46:30,372
It's hard to find a soldier
who does not suffer from frostbite.

514
00:46:30,581 --> 00:46:34,793
If you take their bags back
straw, the situation will get worse.

515
00:46:35,002 --> 00:46:36,628
We can fight
without horses,

516
00:46:36,837 --> 00:46:39,506
but not without soldiers.

517
00:46:51,977 --> 00:46:54,730
What is your opinion,
Minister Choi?

518
00:46:56,231 --> 00:47:00,360
It's easier to give
than to resume.

519
00:47:01,236 --> 00:47:04,031
Horses are animals.
They won't be offended.

520
00:47:04,239 --> 00:47:09,620
Not our soldiers. If we take
what is theirs, they will be outraged.

521
00:47:09,828 --> 00:47:10,412
Majesty,

522
00:47:10,787 --> 00:47:16,251
I prefer to give my own
clothes for soldiers.

523
00:47:16,460 --> 00:47:19,004
Horses are the heart
of our military strength.

524
00:47:19,171 --> 00:47:19,963
Without cavalry,

525
00:47:20,130 --> 00:47:22,674
how to maintain
the dignity of Your Majesty

526
00:47:22,883 --> 00:47:26,595
or plan a battle
outside the fortress?

527
00:47:26,970 --> 00:47:29,723
Heed my words, Majesty.

528
00:47:30,307 --> 00:47:32,851
Heed our words, Majesty.

529
00:47:35,854 --> 00:47:37,981
I understand. So be it.

530
00:48:00,754 --> 00:48:03,090
Collect everything you can!

531
00:48:03,298 --> 00:48:04,550
It's to feed the horses!

532
00:48:04,758 --> 00:48:07,803
How can you do this?

533
00:48:09,888 --> 00:48:13,559
What are we going to do about the cold?

534
00:48:13,767 --> 00:48:15,185
It is for the good of the Kingdom.

535
00:48:15,394 --> 00:48:18,605
When the war is over,
the king will reimburse you.

536
00:48:18,814 --> 00:48:21,316
Until then, stay with your neighbors.

537
00:48:21,525 --> 00:48:25,362
Quickly ! We must finish before
sunset.

538
00:49:00,689 --> 00:49:03,358
Look how they devour everything.

539
00:49:03,942 --> 00:49:06,778
Too bad I wasn't born a horse.

540
00:49:07,362 --> 00:49:09,364
They are idiots for doing this.

541
00:49:12,284 --> 00:49:15,078
How did you find this face?
in all this chaos?

542
00:49:15,287 --> 00:49:18,165
My legs have become soft
just thinking about it.

543
00:49:18,373 --> 00:49:23,462
How much money is worth
a barbarian head?

544
00:49:23,670 --> 00:49:25,589
I will be satisfied

545
00:49:26,673 --> 00:49:30,594
of a table full of food.

546
00:49:32,012 --> 00:49:34,556
Is this the messenger
that we had sent?

547
00:49:34,765 --> 00:49:36,725
It's him.

548
00:49:42,314 --> 00:49:45,233
Food in abundance,
plus 30 silver coins!

549
00:49:45,609 --> 00:49:47,027
Stupid!

550
00:49:47,819 --> 00:49:49,863
Where did you find this head?

551
00:49:55,869 --> 00:49:58,580
The soldier will be beheaded,

552
00:49:58,872 --> 00:50:01,416
as a warning
for others.

553
00:50:04,586 --> 00:50:06,797
Should we send
another messenger?

554
00:50:08,131 --> 00:50:11,510
The siege of the fortress by the enemy

555
00:50:11,677 --> 00:50:13,428
intensified.

556
00:50:14,179 --> 00:50:17,182
I'm afraid someone else will manifest
unable to get out.

557
00:50:17,391 --> 00:50:19,184
The enemies may be numerous,

558
00:50:19,393 --> 00:50:21,520
they cannot cover
every square meter.

559
00:50:21,728 --> 00:50:24,856
But even our agile officer
failed.

560
00:50:26,983 --> 00:50:31,697
Who will manage to pass
with the manifesto?

561
00:50:31,905 --> 00:50:32,656
Majesty,

562
00:50:33,073 --> 00:50:36,743
many of your subjects live here.

563
00:50:36,952 --> 00:50:39,246
We will find the right person.

564
00:50:40,205 --> 00:50:42,040
Would you volunteer?

565
00:50:45,043 --> 00:50:45,836
Majesty,

566
00:50:46,044 --> 00:50:50,215
it is fortunate that the manifest
did not fall into the hands of the enemy.

567
00:50:50,424 --> 00:50:54,219
But if it happens again, and
the Qing seize our letter,

568
00:50:54,428 --> 00:50:56,763
this could turn around
against us.

569
00:51:11,903 --> 00:51:13,697
Monsignor.

570
00:51:21,288 --> 00:51:22,706
Were you waiting for me?

571
00:51:23,331 --> 00:51:24,499
Yes...

572
00:51:25,542 --> 00:51:28,128
I haven't had any news
for your grandfather.

573
00:51:31,381 --> 00:51:34,593
It's cold. Go to your room.

574
00:52:50,460 --> 00:52:51,419
Dear lords,

575
00:52:52,796 --> 00:52:54,589
would you like
a bowl of horse soup?

576
00:52:55,257 --> 00:52:59,094
You took our straw
to feed the horses,

577
00:52:59,469 --> 00:53:02,931
then killed the horses
to feed us.

578
00:53:03,139 --> 00:53:06,393
We are very grateful for this.

579
00:53:07,102 --> 00:53:14,192
You couldn't have given us
horses as long as they were plump?

580
00:53:14,401 --> 00:53:16,570
Do you really want to die?

581
00:53:16,778 --> 00:53:20,240
When the Khan is here,
we will all die anyway.

582
00:53:20,448 --> 00:53:22,951
We're just a few days away.

583
00:53:23,910 --> 00:53:25,871
Cut out his tongue!

584
00:53:26,079 --> 00:53:27,163
At your command!

585
00:53:29,416 --> 00:53:30,250
No !

586
00:53:33,753 --> 00:53:35,714
Prime Minister, calm down.

587
00:53:35,922 --> 00:53:38,258
I am the General-in-Chief!

588
00:53:38,466 --> 00:53:42,345
If I don't enforce
strict discipline,

589
00:53:42,554 --> 00:53:45,181
who will follow my orders?

590
00:53:45,390 --> 00:53:48,768
If we kill this man,
we will tame others for a time,

591
00:53:49,686 --> 00:53:52,522
but in the end,
we will lose their loyalty.

592
00:53:52,731 --> 00:53:54,941
Minister Kim is right.

593
00:53:55,150 --> 00:53:58,945
And then the fortress
will collapse from the inside.

594
00:54:14,002 --> 00:54:17,130
If this happens again,
your head will be first.

595
00:54:36,733 --> 00:54:39,945
Reinforcements have joined the garrison
since yesterday.

596
00:54:43,573 --> 00:54:45,659
The Khan is coming...

597
00:54:46,242 --> 00:54:49,537
Has the Khan arrived or not?

598
00:54:49,746 --> 00:54:53,959
The rumor of the arrival of the Khan
spreads,

599
00:54:54,167 --> 00:54:57,712
but no one has seen it yet.

600
00:54:57,921 --> 00:55:00,966
Is it true, what Minister Choi
heard at the enemy camp?

601
00:55:01,174 --> 00:55:05,303
General Ingguldai
is not the type to make up stories.

602
00:55:05,512 --> 00:55:08,640
Minister Choi seems
know him very well.

603
00:55:09,265 --> 00:55:11,351
According to the commander of the fortress,

604
00:55:11,810 --> 00:55:16,231
many soldiers
came to swell the enemy ranks.

605
00:55:17,065 --> 00:55:19,901
Is this true, Minister of Defense?

606
00:55:20,443 --> 00:55:21,820
Yes, Majesty.

607
00:55:22,612 --> 00:55:25,782
Majesty,
send me back to the enemy camp.

608
00:55:26,282 --> 00:55:30,078
I will check for myself.

609
00:55:30,912 --> 00:55:33,581
If people find out,

610
00:55:33,790 --> 00:55:37,002
who will risk his life
to fight the enemy?

611
00:55:37,210 --> 00:55:39,713
I won't go to chat
of a peace treaty.

612
00:55:40,672 --> 00:55:44,801
As the New Year approaches,
I will bring wine and meat as gifts,

613
00:55:45,010 --> 00:55:46,845
to demonstrate your generosity.

614
00:55:47,012 --> 00:55:51,016
I will take the opportunity to observe the camp.

615
00:55:51,224 --> 00:55:53,101
Minister Choi is not wrong.

616
00:55:55,020 --> 00:56:00,650
Even the barbarians
will understand the custom of the new year.

617
00:56:00,859 --> 00:56:01,526
Majesty,

618
00:56:01,693 --> 00:56:04,863
the last time
Minister Choi visited...

619
00:56:05,071 --> 00:56:07,240
The Prime Minister will accompany him.

620
00:56:08,158 --> 00:56:11,828
You were going to say that we must
be wary of Minister Choi, right?

621
00:56:12,037 --> 00:56:15,248
So you will accompany him,
and observe with him.

622
00:56:15,457 --> 00:56:16,666
Majesty... I...

623
00:56:16,875 --> 00:56:21,421
Once back in the capital,
I will not forget your loyalty.

624
00:56:23,506 --> 00:56:27,594
Your Majesty's grace
is immeasurable...

625
00:57:00,210 --> 00:57:01,961
These cannons come from the West.

626
00:57:02,170 --> 00:57:06,174
We took them from the Ming
during a battle.

627
00:57:06,382 --> 00:57:12,222
Two shots from these cannons will reduce
your little rubble fortress.

628
00:57:12,639 --> 00:57:16,434
Mr. Jeong, I think I understand
that you are a man from Joseon.

629
00:57:16,643 --> 00:57:19,312
How can you speak
with such carelessness?

630
00:57:20,271 --> 00:57:22,315
Understand, Prime Minister.

631
00:57:25,110 --> 00:57:28,363
My parents were serfs,
so I was born a serf.

632
00:57:29,239 --> 00:57:32,200
In Joseon, serfs are treated
like subhumans.

633
00:57:32,450 --> 00:57:34,786
Never mention my origins again.

634
00:57:47,507 --> 00:57:50,218
General Ingguldai tells you
to win your gifts.

635
00:57:50,426 --> 00:57:54,597
Our gifts
don't you like them?

636
00:58:04,357 --> 00:58:09,279
Feed your hungry king with it.
Food is not a problem here.

637
00:58:10,071 --> 00:58:13,199
We were unable to respect
the usual protocol,

638
00:58:13,741 --> 00:58:16,327
but these are the new year's presents
of our king.

639
00:58:22,584 --> 00:58:26,045
Your lands are already ours,
as well as wine and meat.

640
00:58:30,341 --> 00:58:33,928
I know you're starving
in your stone burrow.

641
00:58:39,392 --> 00:58:44,856
You better feed
your people with this meat.

642
00:58:46,733 --> 00:58:50,570
We've come all this way
to offer you these gifts...

643
00:58:50,778 --> 00:58:53,698
Going back with them would be...

644
00:58:53,907 --> 00:58:55,617
Rem wear them.

645
00:58:56,659 --> 00:58:58,536
Do you want to provoke the general?

646
00:59:02,165 --> 00:59:04,083
I thought I understood
that the Khan was here.

647
00:59:06,836 --> 00:59:09,923
Is he really there?

648
00:59:10,506 --> 00:59:14,594
Allow us to salute him,
even from afar.

649
00:59:24,020 --> 00:59:25,730
Tell your king

650
00:59:26,272 --> 00:59:28,483
that he will have to come and greet the Khan
himself.

651
00:59:29,192 --> 00:59:32,862
When do you want this to take place?

652
00:59:40,286 --> 00:59:44,791
The Khan will summon your king
in due time.

653
00:59:53,716 --> 00:59:56,636
Send Minister Choi's head
to the barbarians

654
00:59:56,803 --> 00:59:59,555
to restore your honor!

655
00:59:59,764 --> 01:00:00,890
Yes, Majesty!

656
01:00:01,099 --> 01:00:05,186
How dare a barbarian general
refuse a gift from Your Majesty?

657
01:00:05,395 --> 01:00:09,857
The Prime Minister should not
escape punishment, neither.

658
01:00:10,066 --> 01:00:12,110
Follow our advice,
please!

659
01:00:12,318 --> 01:00:15,113
Follow our advice,
please!

660
01:00:15,863 --> 01:00:16,656
Majesty,

661
01:00:17,991 --> 01:00:20,535
I saw ladders at the Qing camp.

662
01:00:22,245 --> 01:00:23,621
Ladders?

663
01:00:23,830 --> 01:00:28,167
Qing soldiers force
prisoners to build them.

664
01:00:28,835 --> 01:00:33,131
Their length exceeds
the height of our ramparts.

665
01:00:33,548 --> 01:00:36,634
We also saw
huge cannons.

666
01:00:36,843 --> 01:00:41,973
Twice the size of ours.

667
01:00:42,181 --> 01:00:43,391
And the Khan?

668
01:00:43,599 --> 01:00:44,934
Have you seen it?

669
01:00:45,143 --> 01:00:47,687
Not with my own eyes.

670
01:00:48,354 --> 01:00:52,442
But the general seems to be preparing
an attack coinciding with his arrival.

671
01:00:53,234 --> 01:00:58,406
These two men exaggerate
to escape their punishment.

672
01:00:58,614 --> 01:01:01,659
Majesty! We tell the truth!

673
01:01:01,868 --> 01:01:03,953
They have dishonored Your Majesty

674
01:01:04,162 --> 01:01:07,081
and our Kingdom in the face of these barbarians!

675
01:01:07,874 --> 01:01:09,792
You should punish them!

676
01:01:10,001 --> 01:01:12,503
You should punish them!

677
01:01:13,046 --> 01:01:16,799
Although the enemy
rejected our gifts,

678
01:01:17,216 --> 01:01:22,055
Your Majesty taught the good
manners to these ignorant barbarians.

679
01:01:22,263 --> 01:01:25,641
Now is not the time for division.

680
01:01:26,184 --> 01:01:30,188
The time has come for the unification of
our forces to defend the fortress.

681
01:01:31,230 --> 01:01:36,277
If the enemy sets off his cannons
and climb our ramparts...

682
01:01:36,569 --> 01:01:38,821
do we have a chance?

683
01:01:39,030 --> 01:01:43,451
What if we struck first?

684
01:01:43,659 --> 01:01:44,827
The first?

685
01:01:45,036 --> 01:01:45,620
Yes, Majesty.

686
01:01:45,828 --> 01:01:46,954
Can we take it away?

687
01:01:47,163 --> 01:01:48,790
On my way to their camp,

688
01:01:48,998 --> 01:01:53,086
I noticed that their defenses
were weaker at the north gate.

689
01:01:53,294 --> 01:01:58,049
If we deploy our best soldiers,
we will defeat our enemies

690
01:01:58,216 --> 01:02:00,718
and demonstrate dignity
of Your Majesty.

691
01:02:02,095 --> 01:02:03,679
What does Minister Kim think?

692
01:02:04,138 --> 01:02:07,850
Our reinforcements must be close
of the fortress.

693
01:02:08,476 --> 01:02:14,941
I beseech you Majesty,
show our determination to fight.

694
01:02:15,733 --> 01:02:17,693
What do you think
the Minister of Defense?

695
01:02:17,902 --> 01:02:20,863
The Prime Minister saw
the enemy camp with his own eyes,

696
01:02:21,072 --> 01:02:24,909
he must be able to develop
a victorious plan.

697
01:02:25,118 --> 01:02:26,577
Minister Choi, your opinion?

698
01:02:28,663 --> 01:02:33,751
If we have to fight,
defeat is not an option.

699
01:02:33,960 --> 01:02:38,047
Why talk about defeat
before even having fought?

700
01:02:38,256 --> 01:02:39,257
Majesty,

701
01:02:39,632 --> 01:02:44,095
if we attack by surprise,
we have a chance to win!

702
01:02:44,679 --> 01:02:46,931
Since this is the consensus,

703
01:02:48,182 --> 01:02:49,976
prepare to attack.

704
01:02:50,184 --> 01:02:55,857
I'm willing to bet
my life on it, Majesty!

705
01:02:57,650 --> 01:03:02,989
The fate of the Kingdom
is in your hands,

706
01:03:03,865 --> 01:03:06,826
but have no fear!

707
01:03:07,660 --> 01:03:10,788
The enemy seems to have

708
01:03:10,955 --> 01:03:13,207
let down his guard.

709
01:03:14,167 --> 01:03:18,838
You will set fire to their barricades
and open a path for attack.

710
01:03:19,589 --> 01:03:22,550
If you encounter the enemy,

711
01:03:23,217 --> 01:03:25,970
use our high position
to your advantage.

712
01:03:26,179 --> 01:03:32,602
I will beat the drum to signal
progression or retirement.

713
01:03:33,769 --> 01:03:34,854
Prime Minister!

714
01:03:35,771 --> 01:03:39,692
The calm that reigns
around the fortress is worrying.

715
01:03:40,526 --> 01:03:45,031
Send a scout
before the main troops.

716
01:03:45,239 --> 01:03:48,034
Are you questioning a direct order?

717
01:03:48,534 --> 01:03:50,661
I am your General,
it is an order from the King.

718
01:03:50,870 --> 01:03:52,747
Wind is also a problem.

719
01:03:53,206 --> 01:03:56,083
It blows hard during the afternoon.

720
01:03:56,292 --> 01:03:59,712
Are you trying to avoid the battle
because of a breeze?

721
01:04:00,338 --> 01:04:04,675
Even the best shooter cannot
load your powder if the wind is strong.

722
01:04:05,343 --> 01:04:10,640
I selected this day specially
with the help of a shaman.

723
01:04:10,848 --> 01:04:12,225
So no more objections.

724
01:04:14,227 --> 01:04:17,438
Sound the departure of the troops!

725
01:04:39,168 --> 01:04:43,172
What are you doing ? Move forward!

726
01:04:46,592 --> 01:04:50,763
Take my sword
and will lead the soldiers forward.

727
01:04:51,556 --> 01:04:52,139
Good, sir!

728
01:05:01,524 --> 01:05:02,692
Move forward!

729
01:05:02,900 --> 01:05:06,696
Those who refuse will be killed!

730
01:05:54,493 --> 01:05:55,328
It's a deer!

731
01:05:57,121 --> 01:05:59,707
What luck!
We will have meat tonight.

732
01:06:00,750 --> 01:06:04,086
Mark the spot.
We'll take it on the way back.

733
01:06:04,295 --> 01:06:05,129
Good, sir.

734
01:06:11,802 --> 01:06:12,762
Ahead !

735
01:06:15,806 --> 01:06:17,558
Ahead !

736
01:06:30,529 --> 01:06:32,573
No sign of the enemy, sir.

737
01:06:34,700 --> 01:06:38,829
Soldiers' post to the north, east
and to the west. And send out scouts.

738
01:06:39,038 --> 01:06:39,997
Good, sir!

739
01:07:00,643 --> 01:07:03,604
Fall back behind the barricades!

740
01:07:22,748 --> 01:07:23,999
Quickly !

741
01:07:24,375 --> 01:07:27,169
Reg group
behind the barricades.

742
01:07:45,604 --> 01:07:48,190
It's a cavalry unit.

743
01:07:54,447 --> 01:07:56,115
Wait for them to get closer!

744
01:07:56,323 --> 01:07:59,034
Shoot at my command!

745
01:08:11,297 --> 01:08:12,339
Don't shoot!

746
01:08:12,882 --> 01:08:14,216
Don't shoot!

747
01:08:21,223 --> 01:08:23,392
Reload, quickly!

748
01:08:56,842 --> 01:08:58,302
We must remember them.

749
01:08:59,553 --> 01:09:02,056
Send more soldiers.

750
01:09:02,264 --> 01:09:03,307
It's too late.

751
01:09:04,391 --> 01:09:09,146
Send in the remaining soldiers!
This battle must be won!

752
01:09:09,355 --> 01:09:12,566
If we send reinforcements
now they will all die.

753
01:09:12,775 --> 01:09:15,861
Would you disobey a direct order?

754
01:09:16,070 --> 01:09:18,489
We cannot kill
all our soldiers!

755
01:09:21,200 --> 01:09:22,785
What are you waiting for?

756
01:09:23,327 --> 01:09:24,620
Sound the retreat!

757
01:09:28,666 --> 01:09:30,626
This is the signal to retreat!

758
01:09:31,710 --> 01:09:33,170
Raise the flag!

759
01:09:33,379 --> 01:09:34,755
Retreat towards the mountain.

760
01:09:34,964 --> 01:09:37,049
Fall back!

761
01:09:37,216 --> 01:09:38,425
Fall back!

762
01:09:47,351 --> 01:09:49,103
Hunt them down!

763
01:09:49,311 --> 01:09:51,772
Don't let them escape!

764
01:11:04,261 --> 01:11:08,474
Can we see their bodies
from the ramparts?

765
01:11:10,392 --> 01:11:13,562
The snow has covered them now...

766
01:11:15,397 --> 01:11:20,152
Shouldn't we at least
try to bury them?

767
01:11:21,654 --> 01:11:25,991
Majesty, leave it to me.

768
01:11:26,200 --> 01:11:28,661
Calm your sacred mind.

769
01:11:29,912 --> 01:11:31,789
That I calm my mind?

770
01:11:32,790 --> 01:11:35,250
300 soldiers died.

771
01:11:37,002 --> 01:11:39,755
Someone must be held accountable.

772
01:11:39,964 --> 01:11:42,758
If you hold me responsible
of this loss,

773
01:11:42,967 --> 01:11:46,053
I will agree to pay for it with my life.

774
01:11:46,553 --> 01:11:50,849
But if such responsibility
calls death,

775
01:11:51,350 --> 01:11:55,020
then the men who refused
to send reinforcements

776
01:11:55,396 --> 01:12:00,901
and ensure our retirement,
also deserve to be punished.

777
01:12:02,194 --> 01:12:03,487
Who is it about?

778
01:12:03,696 --> 01:12:07,950
Fortress Commander Lee,
and his lieutenant.

779
01:12:12,204 --> 01:12:17,626
I ordered him to send reinforcements,
but he ignored this order.

780
01:12:18,961 --> 01:12:19,962
Is this true?

781
01:12:20,170 --> 01:12:22,381
It was already too late, Your Majesty.

782
01:12:22,589 --> 01:12:26,552
Is it ever too late
to save our dying soldiers?

783
01:12:27,094 --> 01:12:30,097
I saw
that the situation was desperate,

784
01:12:30,264 --> 01:12:32,099
and ordered the retreat.

785
01:12:32,307 --> 01:12:37,229
But his lieutenant did not
evacuated the soldiers fairly quickly.

786
01:12:37,438 --> 01:12:41,567
Have Commander Lee executed
and his lieutenant,

787
01:12:41,775 --> 01:12:43,944
to demonstrate
our military discipline.

788
01:12:44,153 --> 01:12:46,321
Is this the truth?

789
01:12:46,530 --> 01:12:50,492
Ask the officers
who accompanied me. They saw everything.

790
01:12:50,701 --> 01:12:54,621
The Prime Minister speaks the truth,
Majesty.

791
01:12:54,830 --> 01:12:56,248
Majesty,

792
01:12:56,790 --> 01:13:03,005
the Commander of the fortress
would never do such a thing.

793
01:13:03,672 --> 01:13:07,301
I know that Minister Choi and
Commander Lee are childhood friends.

794
01:13:07,509 --> 01:13:12,139
Minister Choi confuses a case
public and his personal feelings.

795
01:13:12,347 --> 01:13:17,019
Commander Lee is a brilliant
officer who has experienced many battles.

796
01:13:17,227 --> 01:13:22,232
If you execute it, the morale of the troops
will suffer greatly.

797
01:13:22,441 --> 01:13:25,694
You must maintain
military discipline, Majesty!

798
01:13:25,903 --> 01:13:32,284
An officer who loses all his soldiers
cannot escape responsibility.

799
01:13:34,078 --> 01:13:36,955
Administer 30 lashes
to the Commander,

800
01:13:37,164 --> 01:13:39,333
and execute his lieutenant.

801
01:13:39,541 --> 01:13:43,587
Majesty! My lieutenant
was just following my orders!

802
01:13:44,004 --> 01:13:46,548
Spare his life, and take mine!

803
01:13:46,757 --> 01:13:47,633
The Prime Minister

804
01:13:47,800 --> 01:13:52,346
is he relieved of his post
of General of the Armies.

805
01:13:52,763 --> 01:13:59,103
Minister Kim
will now assume this function.

806
01:13:59,728 --> 01:14:03,440
It's a royal order.
The discussion is closed!

807
01:15:11,550 --> 01:15:13,302
Is this even possible?

808
01:15:13,510 --> 01:15:16,054
By synchronizing ourselves
with the arrival of reinforcements,

809
01:15:16,263 --> 01:15:19,933
and attacking
from inside and outside,

810
01:15:20,601 --> 01:15:21,810
yes, it is possible.

811
01:15:23,103 --> 01:15:24,855
When can this be done?

812
01:15:25,063 --> 01:15:27,566
The 15th day of January.

813
01:15:27,774 --> 01:15:32,696
How will we know if the armies
from the south have received our letter?

814
01:15:32,905 --> 01:15:37,743
I write to them to light a signal fire
when they are ready.

815
01:15:40,621 --> 01:15:43,457
A monk entered the fortress
two days ago

816
01:15:44,291 --> 01:15:47,711
and saw a camp of soldiers
led by the Marshal.

817
01:15:48,462 --> 01:15:50,380
Is the Marshal on his way?

818
01:15:50,589 --> 01:15:51,590
Yes, Majesty.

819
01:15:51,798 --> 01:15:56,553
According to the monk, Joseon soldiers
were tens of thousands.

820
01:15:57,429 --> 01:16:02,309
If we launch a surprise attack
night, we will have a chance.

821
01:16:03,060 --> 01:16:05,854
Can you get out
this letter?

822
01:16:06,063 --> 01:16:08,941
If we can enter,
we can also go out.

823
01:16:09,399 --> 01:16:12,527
I will find the right messenger,
and I will send it.

824
01:16:15,948 --> 01:16:20,118
Majesty,
there isn't much food left.

825
01:16:21,245 --> 01:16:26,375
If a messenger cannot break through the line
enemy, our time is limited.

826
01:16:37,844 --> 01:16:41,265
Only Commander Lee and myself
we are aware.

827
01:16:41,765 --> 01:16:46,937
If word spreads,
I'm afraid the mission is in danger.

828
01:16:47,813 --> 01:16:49,690
I understand.

829
01:16:51,733 --> 01:16:56,822
Why assign a task
so important to a simple blacksmith?

830
01:16:57,572 --> 01:16:59,825
When the country is in danger,

831
01:17:00,325 --> 01:17:02,577
we must all do our duty.

832
01:17:02,786 --> 01:17:07,374
But I've never experienced anything like this.

833
01:17:08,750 --> 01:17:09,751
There must be

834
01:17:09,918 --> 01:17:13,255
someone more qualified than me
for this mission.

835
01:17:16,425 --> 01:17:20,387
The officers do not know
the land surrounding the fortress.

836
01:17:20,971 --> 01:17:23,640
The only person
in whom I trust,

837
01:17:24,516 --> 01:17:26,018
it's you.

838
01:17:27,394 --> 01:17:29,855
You don't find that
Are you asking too much of him?

839
01:17:30,230 --> 01:17:34,067
Why is he the one who has to
risk his life, and not the nobles?

840
01:17:34,234 --> 01:17:35,110
Out of the question!

841
01:17:38,238 --> 01:17:41,867
If I do,
will the war end?

842
01:17:42,075 --> 01:17:43,118
Nal-soe!

843
01:17:43,327 --> 01:17:44,286
Yes.

844
01:17:45,495 --> 01:17:49,291
If you deliver this letter,
the southern armies will come.

845
01:17:50,375 --> 01:17:54,588
The people of the village will find
their lives after leaving the Court.

846
01:17:54,796 --> 01:17:56,256
Their life?

847
01:17:57,049 --> 01:17:59,384
Everyone is already dead.
What life?

848
01:17:59,593 --> 01:18:00,427
Chil-bok...

849
01:18:00,635 --> 01:18:04,723
During the first invasion,
the barbarians attacked our village,

850
01:18:04,931 --> 01:18:06,975
killed the men,
and raped all the women.

851
01:18:07,184 --> 01:18:07,851
That's enough.

852
01:18:08,477 --> 01:18:13,857
Nal-soe's wife and daughter
died before his eyes.

853
01:18:14,066 --> 01:18:18,695
But the king and his nobles
fled to Ganghwa Island.

854
01:18:18,904 --> 01:18:19,905
Where were you then?

855
01:18:20,113 --> 01:18:21,073
That's enough!

856
01:18:24,409 --> 01:18:26,078
I have never...

857
01:18:28,121 --> 01:18:30,499
found the bodies of my parents.

858
01:18:50,977 --> 01:18:52,854
Did you eat this morning?

859
01:18:53,939 --> 01:18:57,818
Yes, sir.
I ate a lot in the kitchen.

860
01:19:04,241 --> 01:19:07,285
It's okay for me. Eat, you.

861
01:19:07,494 --> 01:19:12,833
But if you don't eat your soup,
you won't be a year older.

862
01:19:15,877 --> 01:19:18,380
I'm already quite old enough.

863
01:19:19,131 --> 01:19:21,383
Do I really have to get older again?

864
01:19:22,134 --> 01:19:24,594
But you have to eat...

865
01:19:35,522 --> 01:19:37,107
Here I am full.

866
01:19:37,858 --> 01:19:40,652
It is offered by the King,
you should not throw it away.

867
01:19:42,821 --> 01:19:44,865
Could you finish it for me?

868
01:19:45,907 --> 01:19:49,035
You really want
that I finish this bowl?

869
01:19:51,872 --> 01:19:57,377
If this soup is not eaten,
I'm afraid the King will punish me.

870
01:20:01,506 --> 01:20:04,468
Don't worry.
I'll finish it for you.

871
01:21:15,038 --> 01:21:17,249
What do I see?

872
01:21:19,167 --> 01:21:23,213
The King of Joseon
practice a new year ritual

873
01:21:23,421 --> 01:21:24,631
in honor of the Ming Emperor.

874
01:21:24,839 --> 01:21:26,216
How ?

875
01:21:26,967 --> 01:21:30,262
In honor of the Ming Emperor?

876
01:21:30,679 --> 01:21:33,932
It's my fault.
Permission to shoot them?

877
01:21:35,976 --> 01:21:37,018
Prepare the cannons!

878
01:21:38,144 --> 01:21:39,854
Prepare the cannons!

879
01:21:56,955 --> 01:21:57,956
Don't shoot.

880
01:21:58,164 --> 01:21:59,541
Don't shoot!

881
01:22:01,710 --> 01:22:05,005
It is a bad omen to feel
gunpowder on New Year's Day.

882
01:22:05,714 --> 01:22:09,092
I can't stand
such irreverence.

883
01:22:09,384 --> 01:22:14,014
Leave them. They don't do
than what they have always done.

884
01:22:17,225 --> 01:22:19,811
Fourth bow!

885
01:22:50,050 --> 01:22:51,134
Majesty,

886
01:22:51,343 --> 01:22:54,220
I think if the Khan came,

887
01:22:54,804 --> 01:22:57,932
it is not to destroy the fortress
from the outside,

888
01:22:58,099 --> 01:23:00,435
but to open it from the inside.

889
01:23:01,895 --> 01:23:05,398
Please send him a letter
following the protocol.

890
01:23:05,607 --> 01:23:10,570
It's no longer a question of sending a present
for the new year in lngguldai.

891
01:23:10,779 --> 01:23:15,617
Protocol requires that two kings
stand at a distance, face to face.

892
01:23:15,992 --> 01:23:20,330
If a king visits another
without official announcement,

893
01:23:20,538 --> 01:23:23,833
then we are no longer
within the framework of the protocol.

894
01:23:24,042 --> 01:23:24,959
Majesty,

895
01:23:25,794 --> 01:23:27,462
the Khan is at war with the Ming.

896
01:23:27,629 --> 01:23:30,340
He cannot afford
to stay here for a long time.

897
01:23:31,091 --> 01:23:34,052
We must open the door
as long as he's there.

898
01:23:34,260 --> 01:23:37,972
No. This is precisely why
which should not be opened.

899
01:23:38,181 --> 01:23:39,933
Since the Khan is not going
stay for a long time,

900
01:23:40,141 --> 01:23:43,645
if we don't open the doors,
they will tear down the walls of the fortress.

901
01:23:43,853 --> 01:23:45,522
If we write to him now,

902
01:23:45,730 --> 01:23:48,733
the Khan will declare himself Emperor
and you will become his subject.

903
01:23:48,942 --> 01:23:49,651
Enough !

904
01:23:50,443 --> 01:23:52,696
Does your Majesty want to become
a subject of the Khan?

905
01:23:52,862 --> 01:23:55,990
Majesty, it pains me to say it,
but...

906
01:23:57,242 --> 01:23:59,244
any path is good to explore...

907
01:23:59,452 --> 01:24:02,872
Minister Choi would send you
straight into the mouth of the enemy.

908
01:24:03,081 --> 01:24:07,919
The path to survival could well
pass through the mouth of the enemy!

909
01:24:08,503 --> 01:24:11,423
Maybe there is a place
in which it is worth dying.

910
01:24:11,631 --> 01:24:13,425
But not the face of the enemy!

911
01:24:13,800 --> 01:24:15,009
Enough, now!

912
01:24:15,176 --> 01:24:19,431
Majesty, how could we
bow down to such barbarians?

913
01:24:19,639 --> 01:24:22,809
This cannot
and should not happen.

914
01:24:23,017 --> 01:24:26,229
We cannot serve
two emperors under the same sun.

915
01:24:26,438 --> 01:24:31,151
Have you forgotten that these are the Ming
who helped us against Japan?

916
01:24:31,359 --> 01:24:33,236
It's true, Majesty!

917
01:24:33,611 --> 01:24:35,947
This cannot happen!

918
01:24:44,998 --> 01:24:46,708
If you don't stop,

919
01:24:48,084 --> 01:24:49,586
it's up to me to do it.

920
01:24:54,674 --> 01:24:55,884
Majesty!

921
01:24:59,262 --> 01:25:01,681
You talk about dignity and morality.

922
01:25:02,348 --> 01:25:04,851
What are they for?

923
01:25:06,644 --> 01:25:08,605
Don't we have to survive

924
01:25:10,231 --> 01:25:12,901
to honor these values?

925
01:25:38,259 --> 01:25:41,387
If you persist in going,
take me with you.

926
01:25:41,596 --> 01:25:43,723
The enemy is everywhere.

927
01:25:44,224 --> 01:25:46,768
Two men will be easily spotted.

928
01:25:47,936 --> 01:25:50,522
Stay and take care of the forge
until I return.

929
01:25:50,730 --> 01:25:53,066
If you leave,
They will send me back to the ramparts.

930
01:25:53,858 --> 01:25:57,904
If I succeed, everyone who is
in the fortress will live.

931
01:25:58,112 --> 01:25:59,155
If something happens to you...

932
01:25:59,364 --> 01:26:00,782
Don't talk nonsense.

933
01:26:00,990 --> 01:26:02,742
I'm not going to die.

934
01:26:05,703 --> 01:26:08,081
Not until I see you married.

935
01:26:16,214 --> 01:26:17,841
You better come back...

936
01:26:25,056 --> 01:26:27,308
The King will reward you greatly

937
01:26:28,726 --> 01:26:31,396
to your glorious return.

938
01:26:32,188 --> 01:26:36,276
If I succeed,
it will not be for the King.

939
01:26:37,193 --> 01:26:38,236
I don't care

940
01:26:38,403 --> 01:26:43,032
that the King is on the side
Qing or Ming.

941
01:26:45,326 --> 01:26:50,999
All I dream of is a world
where we can sow in spring,

942
01:26:51,207 --> 01:26:54,377
harvest in the fall,
and eat all winter.

943
01:27:44,302 --> 01:27:47,722
This winter has been so long and cruel.

944
01:27:52,852 --> 01:27:55,021
We're halfway through now.

945
01:27:55,229 --> 01:27:57,607
Spring is not very far away.

946
01:27:59,359 --> 01:28:01,903
Only those who will survive the winter

947
01:28:04,447 --> 01:28:05,990
will see spring.

948
01:28:14,082 --> 01:28:15,583
Minister Choi...

949
01:28:19,504 --> 01:28:22,173
the King's letter
left the fortress.

950
01:28:43,903 --> 01:28:45,947
He's not far away.
Find it.

951
01:28:46,155 --> 01:28:47,115
Yes !

952
01:29:30,033 --> 01:29:31,075
Majesty,

953
01:29:31,451 --> 01:29:34,537
if we split our army
and attack from all sides,

954
01:29:35,163 --> 01:29:37,290
we will break through the walls
in one night.

955
01:29:37,498 --> 01:29:39,250
The generals await your orders.

956
01:29:39,917 --> 01:29:45,715
Don't you make the difference?
between my presence here

957
01:29:46,382 --> 01:29:48,051
and my absence?

958
01:29:50,219 --> 01:29:58,061
Do you think I would send soldiers
conquer such a small fortress?

959
01:29:59,228 --> 01:30:01,189
The King of Joseon
must come to me of its own accord.

960
01:30:02,356 --> 01:30:06,903
My honor will shine far and wide.

961
01:30:07,987 --> 01:30:10,490
forgive me
for speaking so hastily.

962
01:30:10,907 --> 01:30:13,493
Bring in a scribe.

963
01:30:14,285 --> 01:30:16,913
I will send a letter
to the King of Joseon.

964
01:30:21,209 --> 01:30:24,378
You persist in behaving
as an enemy by opposing my will,

965
01:30:24,587 --> 01:30:27,423
and in doing so,
attract misfortune to you.

966
01:30:27,799 --> 01:30:32,261
But I'm to blame
for your lack of respect.

967
01:30:33,096 --> 01:30:36,474
It was I who chose to lead
a long expedition

968
01:30:36,682 --> 01:30:39,393
to meet your insolent people.

969
01:30:40,770 --> 01:30:43,940
If you value life,

970
01:30:44,565 --> 01:30:49,278
open the fortress gates
and come to me.

971
01:30:49,862 --> 01:30:53,324
<i>I will listen to your wishes.</i>

972
01:30:54,700 --> 01:30:58,746
Don't worry, you can talk to me.

973
01:30:59,664 --> 01:31:03,084
If you wish to die,

974
01:31:03,835 --> 01:31:07,004
so stay hidden behind your walls.

975
01:31:07,505 --> 01:31:10,424
If you want to fight,

976
01:31:10,967 --> 01:31:12,552
then under the full moon,

977
01:31:13,136 --> 01:31:18,516
I will break through the walls
of your fortress,

978
01:31:19,267 --> 01:31:22,311
and will lead you to your destiny.

979
01:31:25,606 --> 01:31:28,901
He wants me to leave the fortress.

980
01:31:34,365 --> 01:31:38,536
If I go out... what will happen?

981
01:31:38,744 --> 01:31:42,415
Majesty,
you are the ruler of the Kingdom.

982
01:31:42,623 --> 01:31:44,625
It is no longer time to consult us.

983
01:31:44,834 --> 01:31:46,460
What am I doing then?

984
01:31:47,795 --> 01:31:52,633
Express your sacred intention,
and we will accept it.

985
01:32:07,398 --> 01:32:10,026
I want to live.

986
01:32:12,904 --> 01:32:14,822
This is my intention.

987
01:32:16,991 --> 01:32:17,909
Majesty,

988
01:32:18,117 --> 01:32:23,039
if you want to live, answer
to this letter, and open a dialogue.

989
01:32:23,247 --> 01:32:25,791
The desire to live is noble.

990
01:32:26,167 --> 01:32:30,421
If you are determined to live, I
Please do not send any response.

991
01:32:31,589 --> 01:32:33,966
News from the messenger
what did you send?

992
01:32:35,927 --> 01:32:37,720
The moon is almost full.

993
01:32:38,262 --> 01:32:40,264
When the armies of the south
will they be there?

994
01:32:40,473 --> 01:32:44,977
Majesty, please stay strong.
Wait a little longer.

995
01:32:45,186 --> 01:32:48,522
The Khan has sworn to destroy our walls
before the next full moon!

996
01:32:49,106 --> 01:32:51,567
It's my life they want!

997
01:32:51,776 --> 01:32:54,403
We still have time
before the full moon.

998
01:32:54,612 --> 01:32:57,615
The armies of the south
will turn on the signal lights.

999
01:32:57,823 --> 01:32:58,991
Majesty,

1000
01:32:59,492 --> 01:33:01,786
what signal lights?

1001
01:33:02,828 --> 01:33:04,830
What are you talking about?

1002
01:33:05,039 --> 01:33:09,627
How can you make a plan
so important without consulting us?

1003
01:33:09,835 --> 01:33:12,588
Minister Kim
has no military experience.

1004
01:33:12,797 --> 01:33:15,049
How can you entrust him
the fate of the kingdom?

1005
01:33:15,258 --> 01:33:17,677
Should I lean on you,
Prime Minister?

1006
01:33:17,885 --> 01:33:19,136
CAN YOU save me 7

1007
01:33:19,345 --> 01:33:22,556
We find ourselves in this position
because of Minister Kim,

1008
01:33:22,765 --> 01:33:25,226
who rejected peace overtures.

1009
01:33:25,434 --> 01:33:30,064
Let Minister Kim
respond to the Khan

1010
01:33:30,273 --> 01:33:36,070
and express to him the wish
of Your Majesty to live.

1011
01:33:36,612 --> 01:33:37,405
Alright.

1012
01:33:37,989 --> 01:33:40,157
Minister Kim,
send a reply to the Khan.

1013
01:33:40,950 --> 01:33:44,996
Write a courteous letter
expressing my wishes to him.

1014
01:33:50,042 --> 01:33:51,419
Majesty,

1015
01:33:52,503 --> 01:33:59,176
rather die than kneel
in front of the barbarians to save my life.

1016
01:34:04,598 --> 01:34:09,186
Why do you keep talking about
death, when I tell you I want to live?

1017
01:34:12,481 --> 01:34:16,485
Minister Kim cannot be
the only feather among us.

1018
01:34:18,863 --> 01:34:21,407
Spare him
of having to betray his integrity.

1019
01:34:24,535 --> 01:34:25,745
You are right.

1020
01:34:26,495 --> 01:34:30,916
Minister Kim is not the only one
to know how to use words.

1021
01:34:31,459 --> 01:34:34,879
Who among you volunteers?

1022
01:34:40,092 --> 01:34:41,469
Are you afraid?

1023
01:34:42,053 --> 01:34:45,222
If you don't write, you suck
to die at the hands of the Khan.

1024
01:34:45,431 --> 01:34:47,850
If you write this letter,

1025
01:34:48,059 --> 01:34:51,228
you are afraid to stay
in History as a traitor!

1026
01:34:55,274 --> 01:34:56,400
Majesty,

1027
01:34:58,861 --> 01:35:01,113
I will write the letter.

1028
01:35:11,207 --> 01:35:12,917
Are you doing well ?

1029
01:35:16,587 --> 01:35:17,922
Where am I?

1030
01:35:18,130 --> 01:35:20,966
Don't worry.
You are in the Marshal's camp.

1031
01:35:32,686 --> 01:35:34,688
We have the King's letter.

1032
01:35:34,897 --> 01:35:37,400
We already had it carried
to the Marshal.

1033
01:35:39,193 --> 01:35:42,530
Have you come all the way
from Namhan Fortress?

1034
01:35:43,030 --> 01:35:43,906
Yes.

1035
01:35:45,116 --> 01:35:47,410
You have accomplished
a perilous journey.

1036
01:35:48,160 --> 01:35:51,580
Are you an army officer?
May I know your name and rank?

1037
01:35:52,415 --> 01:35:54,417
I'm not an officer.

1038
01:35:54,959 --> 01:35:57,753
My name is Nal-soe.
I am a blacksmith.

1039
01:35:57,962 --> 01:35:59,463
Blacksmith?

1040
01:36:02,174 --> 01:36:04,677
Who gave you this letter?

1041
01:36:05,928 --> 01:36:09,140
The Minister of Rites, Kim Sang-heon.

1042
01:36:13,310 --> 01:36:16,480
Pork fat.
Against frostbite.

1043
01:36:17,440 --> 01:36:19,066
Did you come for this?

1044
01:36:20,651 --> 01:36:21,652
Do you have...

1045
01:36:23,195 --> 01:36:24,155
any news?

1046
01:36:24,613 --> 01:36:28,868
From my brother Nal-soe
or southern armies?

1047
01:36:29,076 --> 01:36:30,786
The two are linked.

1048
01:36:30,995 --> 01:36:34,874
News from the southern armies
are more important to you.

1049
01:36:36,625 --> 01:36:37,543
Be careful when returning.

1050
01:36:37,751 --> 01:36:38,335
Chil-bok...

1051
01:36:39,086 --> 01:36:41,672
If I leave my job for too long,
I will be whipped.

1052
01:37:02,818 --> 01:37:05,112
What are you doing ?

1053
01:37:08,824 --> 01:37:11,160
Why aren't you in bed?

1054
01:37:11,368 --> 01:37:15,956
It's cold and you were late.
I waited for you.

1055
01:37:26,133 --> 01:37:28,135
Are they fish?

1056
01:37:30,679 --> 01:37:33,641
These are poles.

1057
01:37:34,308 --> 01:37:35,643
Poles?

1058
01:37:36,018 --> 01:37:41,774
They live near the river bank,
and taste good.

1059
01:37:43,108 --> 01:37:45,778
How do you know so much
on fish?

1060
01:37:45,986 --> 01:37:52,535
This is the first fish caught
my grandfather when spring comes.

1061
01:37:56,288 --> 01:38:01,335
When the ice melts on the river
Songpa, I'll get you one.

1062
01:38:03,921 --> 01:38:06,423
When will the ice melt?

1063
01:38:07,091 --> 01:38:10,594
When the dandelions bloom.

1064
01:38:12,388 --> 01:38:13,514
It's true.

1065
01:38:15,474 --> 01:38:19,228
When winter is over,
dandelions will bloom.

1066
01:38:46,130 --> 01:38:47,881
No, Majesty!

1067
01:38:49,133 --> 01:38:52,803
This is absurd, Majesty!

1068
01:38:53,012 --> 01:38:55,055
Majesty,

1069
01:38:55,264 --> 01:38:58,225
Minister Choi's letter

1070
01:38:58,392 --> 01:39:02,980
would offer the Kingdom to the Qing!

1071
01:39:03,856 --> 01:39:08,444
Burn the letter and execute
the traitor who wrote it, Majesty!

1072
01:39:08,611 --> 01:39:09,612
Expose his head,

1073
01:39:10,070 --> 01:39:14,074
that our troops
see her as an example!

1074
01:39:16,577 --> 01:39:17,703
Majesty,

1075
01:39:18,662 --> 01:39:25,044
I was not able to faithfully transcribe
your intentions on paper.

1076
01:39:26,629 --> 01:39:30,132
If this letter requires
any corrections, let me know.

1077
01:39:30,341 --> 01:39:33,135
Is it really
a letter to live on?

1078
01:39:34,178 --> 01:39:38,223
It's not a letter
written to survive.

1079
01:39:38,432 --> 01:39:39,475
It's true.

1080
01:39:39,683 --> 01:39:43,520
It's not just about
of a letter, it is a path.

1081
01:39:44,563 --> 01:39:47,775
The path that Your Majesty
must follow.

1082
01:39:47,983 --> 01:39:53,238
Soldiers endure cold and hunger
to protect the fortress.

1083
01:39:53,447 --> 01:39:58,118
On the ramparts,
the soldiers lose their strength.

1084
01:39:58,327 --> 01:39:59,870
Tomorrow it will be a full moon.

1085
01:40:00,663 --> 01:40:05,250
Tonight we will see the fire
signaling the arrival of the southern armies.

1086
01:40:05,459 --> 01:40:09,922
If you do not send the response
today,

1087
01:40:10,839 --> 01:40:13,217
the Qing army will come and destroy us.

1088
01:40:13,425 --> 01:40:15,219
It's only one night!

1089
01:40:16,053 --> 01:40:18,972
Why do you want to surrender
without waiting a night?

1090
01:40:19,640 --> 01:40:22,101
The whole world
can collapse overnight.

1091
01:40:22,309 --> 01:40:24,728
Minister Kim is noble,
while I am a coward.

1092
01:40:24,937 --> 01:40:28,023
He's loyal, while I'm an idiot.

1093
01:40:28,649 --> 01:40:34,196
Kill me tomorrow if necessary, but
send the letter to the Khan today.

1094
01:40:34,363 --> 01:40:36,573
Minister Choi acknowledged in Khan
the Emperor,

1095
01:40:36,740 --> 01:40:38,992
and sees in you
a servant of the Qing.

1096
01:40:39,201 --> 01:40:43,163
Will your Majesty bow down
in front of the Khan?

1097
01:40:43,997 --> 01:40:46,291
Will you serve yourself a drink

1098
01:40:46,792 --> 01:40:48,252
to the Khan?

1099
01:40:48,419 --> 01:40:49,044
Majesty,

1100
01:40:49,920 --> 01:40:53,298
he is nothing but the strong
would not do to the weak,

1101
01:40:53,507 --> 01:40:56,885
and he is nothing but the weak
would do to survive!

1102
01:40:57,094 --> 01:41:01,515
Is this letter your way
towards survival?

1103
01:41:01,724 --> 01:41:03,517
Kim's words are virtuous,

1104
01:41:03,726 --> 01:41:05,978
but they are only words.

1105
01:41:06,603 --> 01:41:10,357
He thinks the words are
more important than life.

1106
01:41:10,566 --> 01:41:13,527
The survival he talks about
is death itself!

1107
01:41:15,195 --> 01:41:17,281
I still prefer a lighter death

1108
01:41:17,489 --> 01:41:19,867
to a life heavier than death!

1109
01:41:20,075 --> 01:41:22,453
Death is never light.

1110
01:41:22,995 --> 01:41:26,623
Death grants no life!

1111
01:41:26,832 --> 01:41:30,127
Choi no longer knows how to distinguish
life from death.

1112
01:41:30,335 --> 01:41:32,045
He dishonors life!

1113
01:41:32,254 --> 01:41:36,049
Death cannot be endured,
while humiliation, yes!

1114
01:41:37,217 --> 01:41:41,764
Majesty, don't choose death
who would condemn your people!

1115
01:41:42,431 --> 01:41:43,849
For an honorable king,

1116
01:41:44,975 --> 01:41:47,603
better to die
while fighting the enemy

1117
01:41:48,187 --> 01:41:53,025
what to beg to live
in front of his people.

1118
01:41:54,651 --> 01:41:58,781
I cannot accept
nor serve such a king.

1119
01:42:00,199 --> 01:42:02,409
If that's your intention, kill me.

1120
01:42:02,576 --> 01:42:04,286
What does it mean to be king?

1121
01:42:07,998 --> 01:42:10,334
If a king must open a path of life

1122
01:42:11,418 --> 01:42:15,506
crawling at the feet of the barbarians,

1123
01:42:16,632 --> 01:42:18,342
he must do it,

1124
01:42:19,176 --> 01:42:22,054
and his people will follow him
with all his heart.

1125
01:42:23,931 --> 01:42:26,683
If you must, behead me,

1126
01:42:28,727 --> 01:42:31,271
but please,

1127
01:42:35,609 --> 01:42:38,111
endure today's suffering!

1128
01:42:50,874 --> 01:42:52,543
I know we are at war,

1129
01:42:52,751 --> 01:42:56,839
but why would they trust
a royal document to a peasant like him?

1130
01:42:57,047 --> 01:42:58,674
He's right, general.

1131
01:42:58,882 --> 01:43:01,218
How to be sure
that this document is authentic?

1132
01:43:01,426 --> 01:43:06,014
There is no doubt that the stamp
is indeed the seal of the King.

1133
01:43:08,267 --> 01:43:12,938
But if we light the signal light
and are taken by the enemy,

1134
01:43:13,146 --> 01:43:14,606
we will die POOF nothing.

1135
01:43:14,815 --> 01:43:16,984
The fortress
will not give in easily.

1136
01:43:17,192 --> 01:43:19,361
They will manage to survive on their own.

1137
01:43:19,570 --> 01:43:20,362
He's right.

1138
01:43:20,571 --> 01:43:24,658
According to the blacksmith's words,
the enemy seems very close.

1139
01:43:25,033 --> 01:43:28,537
Let's take a good look at the situation
before acting.

1140
01:43:29,162 --> 01:43:33,041
But then,
we would be disobeying a royal order.

1141
01:43:35,335 --> 01:43:37,379
Who would suffer the consequences?

1142
01:43:43,886 --> 01:43:46,847
What if we had never received
the letter?

1143
01:43:55,856 --> 01:43:56,565
Enter.

1144
01:44:25,552 --> 01:44:28,055
Never trust
to hypocritical officials.

1145
01:45:19,940 --> 01:45:23,402
He's an enemy scout!
Don't let him escape!

1146
01:45:51,221 --> 01:45:52,347
He's here!

1147
01:46:25,380 --> 01:46:26,214
Fall back!

1148
01:46:29,426 --> 01:46:30,635
Stop.

1149
01:46:34,306 --> 01:46:36,725
There must be a Joseon camp
not far.

1150
01:46:37,267 --> 01:46:39,478
Follow them and find it.

1151
01:46:39,895 --> 01:46:40,854
Yes, sir.

1152
01:47:03,668 --> 01:47:05,420
If you deliver this,

1153
01:47:07,089 --> 01:47:09,549
your name will be forever
tainted with humiliation,

1154
01:47:10,759 --> 01:47:12,761
even after the war.

1155
01:47:13,804 --> 01:47:17,182
I'm ready to be seen as a traitor

1156
01:47:17,974 --> 01:47:21,019
if it prevents the world
to collapse.

1157
01:47:21,770 --> 01:47:23,230
Everyone in this world

1158
01:47:24,439 --> 01:47:26,691
will call you a traitor.

1159
01:47:28,235 --> 01:47:32,030
When you return to the palace,

1160
01:47:33,365 --> 01:47:35,408
don't abandon Minister Kim.

1161
01:47:37,244 --> 01:47:42,249
He is the only loyal man
in this fortress.

1162
01:47:44,960 --> 01:47:47,838
You are, too,
my loyal Minister.

1163
01:47:56,930 --> 01:47:58,515
From now on,

1164
01:47:59,766 --> 01:48:02,018
I am the traitor.

1165
01:49:27,103 --> 01:49:30,523
I'm going to die of cold
on this lost wall...

1166
01:49:30,732 --> 01:49:37,030
They should hurry up, we'll be
frozen before they can fight.

1167
01:49:37,697 --> 01:49:40,200
Do you have any of that fat left?

1168
01:49:49,668 --> 01:49:53,088
They should have resolved this conflict
in Seoul.

1169
01:49:53,588 --> 01:49:56,299
What was the point of having brought
this war so far?

1170
01:49:56,508 --> 01:50:00,595
Will the reinforcements
are really on their way?

1171
01:50:00,804 --> 01:50:03,473
My brother is not just anyone.

1172
01:50:04,432 --> 01:50:08,395
Wait and see.
He will bring them, the armies of the south.

1173
01:50:08,603 --> 01:50:13,900
If the reinforcements really come,
I will let you marry my daughter.

1174
01:50:15,402 --> 01:50:16,027
Really ?

1175
01:50:16,236 --> 01:50:18,530
I am a man of my word.

1176
01:50:19,656 --> 01:50:20,573
Is she pretty?

1177
01:50:20,782 --> 01:50:21,491
Obviously.

1178
01:50:23,118 --> 01:50:23,994
A little, she is!

1179
01:51:07,370 --> 01:51:08,580
Naruto!

1180
01:51:09,289 --> 01:51:10,498
Naruto!

1181
01:51:12,584 --> 01:51:14,085
Naru, where are you?

1182
01:51:22,469 --> 01:51:23,595
Naruto.

1183
01:51:49,913 --> 01:51:53,291
Don't back down!

1184
01:52:46,302 --> 01:52:50,140
Majesty, you must evacuate.

1185
01:52:50,932 --> 01:52:53,268
Majesty!

1186
01:53:01,067 --> 01:53:02,235
Stop the attack!

1187
01:53:03,611 --> 01:53:06,197
You must stop him immediately!

1188
01:53:06,406 --> 01:53:09,200
I provide an answer
of the King of Joseon!

1189
01:53:09,868 --> 01:53:10,493
Stop the attack!

1190
01:53:11,202 --> 01:53:12,745
What does he say?

1191
01:53:13,621 --> 01:53:18,001
This is a response to the Khan
from King Joseon.

1192
01:53:19,169 --> 01:53:22,088
Please stop the attack!

1193
01:53:42,859 --> 01:53:44,319
Don't back down.

1194
01:53:44,527 --> 01:53:47,614
Those who step back
will die by my sword.

1195
01:53:48,281 --> 01:53:52,035
Imperial Majesty!
This is King Joseon's response.

1196
01:53:52,702 --> 01:53:55,622
Please,
order an end to the attack!

1197
01:53:56,289 --> 01:54:02,462
The King of Joseon promised
to become your subject.

1198
01:54:20,355 --> 01:54:24,359
Imperial Majesty, I know that
massacre is not your intention.

1199
01:54:24,817 --> 01:54:29,030
The people of Joseon are innocent
in this war.

1200
01:54:35,828 --> 01:54:37,664
Please,

1201
01:54:38,957 --> 01:54:40,667
spare their lives.

1202
01:54:52,971 --> 01:54:54,055
Chil-bok!

1203
01:54:54,472 --> 01:54:55,515
Chil-bok!

1204
01:54:55,723 --> 01:54:58,935
Get over yourself, Chil-bok!

1205
01:55:07,527 --> 01:55:11,114
I will kill you all,
barbarian bastards.

1206
01:55:11,864 --> 01:55:14,284
When my brother is here...

1207
01:55:24,377 --> 01:55:27,630
You have finally understood my will.

1208
01:55:28,965 --> 01:55:29,924
Stop the attack!

1209
01:55:31,175 --> 01:55:32,552
Stop the attack!

1210
01:56:10,173 --> 01:56:11,591
Are you doing well ?

1211
01:57:06,771 --> 01:57:08,231
Nal-soe...

1212
01:57:42,098 --> 01:57:43,558
Chil-bok...

1213
01:57:46,519 --> 01:57:48,396
Wake up.

1214
01:57:56,863 --> 01:57:59,031
Let's go home.

1215
01:58:01,242 --> 01:58:02,994
Chil-bok!

1216
01:58:38,738 --> 01:58:43,159
Search every corner
offices and residences of nobles.

1217
01:58:43,367 --> 01:58:48,831
Destroy any document in which
the Qing are called barbarians!

1218
01:58:55,922 --> 01:58:59,050
I learned that you had handed over
your resignation.

1219
01:59:01,135 --> 01:59:05,264
The war is over. someone
must be held responsible.

1220
01:59:05,932 --> 01:59:09,268
I don't intend to escape
to this responsibility.

1221
01:59:10,478 --> 01:59:13,564
You assume there
more than your due.

1222
01:59:14,732 --> 01:59:17,693
If anyone is to be held responsible,

1223
01:59:19,070 --> 01:59:21,989
I can't escape it.

1224
01:59:24,659 --> 01:59:29,247
What did the King get in exchange?
of his departure from the fortress?

1225
01:59:31,666 --> 01:59:36,671
The promise that he would not be dethroned,
nor taken to China.

1226
01:59:37,839 --> 01:59:40,716
And you, what did you get from the Khan?

1227
01:59:42,426 --> 01:59:48,850
The promise that no harm would be done
to surviving soldiers and civilians.

1228
01:59:52,603 --> 01:59:55,731
So you have fulfilled your wishes.

1229
01:59:56,315 --> 01:59:57,316
Lord,

1230
01:59:58,693 --> 02:00:00,611
let's return to the capital,

1231
02:00:01,404 --> 02:00:04,198
and let's get the country back on its feet together.

1232
02:00:04,699 --> 02:00:08,536
Wouldn't that be the accomplishment?
of our responsibilities?

1233
02:00:09,287 --> 02:00:14,792
If there is a place for my death,
as it was for my life,

1234
02:00:15,877 --> 02:00:19,088
it won't be
under the feet of barbarians.

1235
02:00:19,964 --> 02:00:24,760
Why abandon the path of life,

1236
02:00:25,469 --> 02:00:28,139
to borrow that of death?

1237
02:00:29,098 --> 02:00:34,562
Is there really a way
for life, in death?

1238
02:00:37,398 --> 02:00:40,818
What is this path of life
what are you talking about?

1239
02:00:41,819 --> 02:00:43,696
A new path

1240
02:00:44,113 --> 02:00:46,532
only one man alive
can borrow.

1241
02:00:47,408 --> 02:00:50,995
Is this a path
for the people or for the King?

1242
02:00:52,288 --> 02:00:56,751
It is a path that the people
and the King will borrow together.

1243
02:00:59,545 --> 02:01:01,505
I believed it, too.

1244
02:01:03,257 --> 02:01:05,051
But we were wrong.

1245
02:01:08,721 --> 02:01:11,641
The new path for the people

1246
02:01:12,725 --> 02:01:17,396
will only appear when everything
old key will disappear.

1247
02:01:20,232 --> 02:01:21,525
You,

1248
02:01:22,568 --> 02:01:23,778
me,

1249
02:01:25,488 --> 02:01:28,866
even our King, whom we have chosen.

1250
02:01:33,371 --> 02:01:37,208
This is what I understood
in this fortress.

1251
02:01:55,643 --> 02:01:57,645
His name is Naru.

1252
02:02:00,856 --> 02:02:03,275
Can you take care of her?

1253
02:02:06,487 --> 02:02:08,656
She has nowhere to go.

1254
02:02:09,198 --> 02:02:11,283
I'm ashamed to ask,

1255
02:02:13,452 --> 02:02:15,621
but this is my last request.

1256
02:02:17,790 --> 02:02:21,502
What will happen to you, sir?

1257
02:02:23,295 --> 02:02:27,883
I will face
what I will have to face.

1258
02:02:30,052 --> 02:02:32,680
What's that for?

1259
02:02:36,600 --> 02:02:38,602
We call it a bellows.

1260
02:02:39,812 --> 02:02:42,106
It is used to stoke the fire.

1261
02:02:50,990 --> 02:02:52,950
I will take care of her.

1262
02:02:59,081 --> 02:03:01,250
If my daughter were still alive,

1263
02:03:03,127 --> 02:03:05,796
she would be about his age.

1264
02:03:48,422 --> 02:03:50,341
Be well.

1265
02:03:51,842 --> 02:03:55,179
Will you come back to see me?

1266
02:03:59,141 --> 02:04:02,061
I will come back
when the dandelions bloom.

1267
02:04:02,561 --> 02:04:04,438
When the river ice melts,

1268
02:04:04,647 --> 02:04:09,819
I will catch a pole for you,
and then you will have to come back.

1269
02:04:12,279 --> 02:04:13,114
Alright.

1270
02:04:33,259 --> 02:04:35,177
The King will have to leave the fortress

1271
02:04:35,344 --> 02:04:38,389
by going through the west gate.

1272
02:04:39,765 --> 02:04:41,433
The King of Joseon

1273
02:04:41,725 --> 02:04:43,185
is a transgressor,

1274
02:04:43,727 --> 02:04:46,856
and therefore does not have the right to borrow
the main gate to the south.

1275
02:04:48,983 --> 02:04:54,321
The King's procession has no right
to take neither guard nor ornament.

1276
02:04:55,156 --> 02:04:58,909
The King of Joseon
will take off his royal clothes

1277
02:04:59,285 --> 02:05:02,204
and will drape itself
of courtier's clothing.

1278
02:05:03,080 --> 02:05:07,877
The King of Joseon will walk
to the feet of the Emperor's throne.

1279
02:05:08,335 --> 02:05:12,381
He will bow 3 times,

1280
02:05:13,340 --> 02:05:15,551
and will bow down 9 times,

1281
02:05:17,136 --> 02:05:19,263
as a sign of his surrender.

1282
02:06:01,222 --> 02:06:04,099
Where is the King going?

1283
02:06:05,517 --> 02:06:07,728
He returns to the palace.

1284
02:06:08,479 --> 02:06:12,483
So why is everyone crying?

1285
02:06:21,533 --> 02:06:24,245
The King returns home.

1286
02:06:26,330 --> 02:06:28,916
I guess
that they are tears of joy.

1287
02:06:51,522 --> 02:06:52,648
Majesty,

1288
02:06:53,607 --> 02:06:56,485
horses are not allowed
beyond this point.

1289
02:08:32,498 --> 02:08:34,833
How nice of you
to come to me.

1290
02:08:40,047 --> 02:08:43,217
I won't talk about the past.

1291
02:08:49,056 --> 02:08:52,935
I only want to talk about the future.

1292
02:08:55,145 --> 02:08:57,147
Your pity is immeasurable.

1293
02:09:07,324 --> 02:09:12,329
King Joseon will perform the rite
3 reverences and 9 prostrations.

1294
02:09:29,888 --> 02:09:32,683
First bow!

1295
02:14:44,453 --> 02:14:47,789
The war ended on January 30, 1637,
after 47 days.

1296
02:14:47,956 --> 02:14:51,752
500,000 Joseon subjects were taken away
among the Qing as slaves.

1297
02:14:54,796 --> 02:14:59,509
<i>The dandelions bloomed again
that spring.</i>

1298
02:15:34,252 --> 02:15:35,462
Naruto!

1299
02:15:36,087 --> 02:15:37,881
Let's fly
our kite!

1300
02:15:41,384 --> 02:15:43,011
Don't stray too far!

1301
02:15:43,220 --> 02:15:44,513
All right !

1302
02:16:02,906 --> 02:16:05,909
Written and directed by HWANG Dong-hyuk

1303
02:19:01,876 --> 02:19:04,587
Translation:
David Tredler and Ah-Ram Kim

1304
02:19:04,754 --> 02:19:06,756
Subtitles: H IVENTY


